• Eventos


    • 16 de mayo de 2012 - 20 de mayo de 2012
      John Ralston Saul asiste a la reunión del Comité por la Paz de PEN en Bled, Eslovenia
    • 10 de mayo de 2012 - 11 de mayo de 2012
      John Ralston Saul asiste a la reunión de la Asamblea General de ICORN en Estocolmo
    • 8 de mayo de 2012 - 10 de mayo de 2012
      John Ralston Saul asiste a la primera reunión anual de la Red Balcánica de PEN en Belgrado
    • 16 de abril de 2012 - 18 de abril de 2012
      John Ralston Saul asiste a la Feria del Libro de Londres
    • 16 de abril de 2012
      John Ralston Saul asiste al desayuno de Presidentes de la Fedia del Libro de Londres
    • 7 de marzo de 2012 - 10 de marzo de 2012
      John Ralston Saul visita el Centro de PEN en Djibouti
    • 28 de noviembre de 2011diciembre de 2011
      John Ralston Saul participa en el Fórum Nórdico en Libertad de Expresión en Estocolmo, Suecia
    • 20 de noviembre de 2011 - 27 de noviembre de 2011
      John Ralston Saul participa en la reunion del PEN African Network en Dakar, Senegal
    • 13 de octubre de 2011
      Conferencia de Prensa del Centro Aleman de PEN en la Feria del Libro de Frankfurt
    • 12 de octubre de 2011
      Feria del Libro de Frankfurt: Presentacion del Circulo de Editores de PEN International
    • 23 de septiembre de 2011
      John Ralston Saul participa en el evento de Manifestacion de David Isaak en Göteborg
    • 22 de septiembre de 2011 - 25 de septiembre de 2011
      John Ralston Saul participa en la Feria de Libro de Göteborg en Suecia
    • 22 de septiembre de 2011
      John Ralston Saul presenta el Circulo de Editores de PEN International en Feria del Libro Göteborg
    • 16 de septiembre de 2011
      John Ralston Saul asiste a la ceremonia de apertura del Festival Literario “Free the Word” en Serbia
    • 12 de septiembre de 2011
      Evento Literario con John Ralston Saul. Presentación del libro “The Collapse of Globalism" en Serbia
    • 12 de septiembre de 2011 - 18 de septiembre de 2011
      El Congreso 76 de PEN International en Belgrado, Serbia
    • 5 de septiembre de 2011 - 8 de septiembre de 2011
      John Ralston Saul visita el Centro PEN de Tunes y se reúne con escritores importantes de ese país.
    • 12 de mayo de 2011 - 13 de mayo de 2011
      John Ralston Saul asiste reunión del Comité de Traducción y Derechos Lingüísticos en Girona, España
    • 11 de mayo de 2011 - 11 de mayo de 2011
      John Saul hace discurso titulado "Censorship for Sale", al Oslo Freedom Forum
    • 9 de mayo de 2011 - 11 de mayo de 2011
      John Ralston Saul asiste a Oslo Freedom Forum en Oslo, Noruega
    • 4 de mayo de 2011 - 8 de mayo de 2011
      John Ralston Saul asiste reunión del Comitéde la Paz del PEN Internacional en Bled, Eslovenia
    • 28 de abril de 2011 - 28 de abril de 2011
      John Saul participa en el "Día de Trabajo", parte de 2011 PEN American Center World Voices Festival
    • 10 de abril de 2011 - 10 de abril de 2011
      John Saul preside un penel titulado "Terms of Engagement," como parte de Free the Word! (Londres)
    • 6 de abril de 2011 - 10 de abril de 2011
      John Ralston Saul asiste a la festival "Free the Word! 2011: Translating Power" de PEN Inglaterra
    • 25 de marzo de 2011 - 25 de marzo de 2011
      John Saul habla con Heidi Hautala, Presidente de Subcomisión, Derechos Humanos, Parlamento Europeo
    • 24 de marzo de 2011 - 27 de marzo de 2011
      John Ralston Saul asiste a la reunión WIPC del PEN Internacional en Bruselas
    • 24 de marzo de 2011 - 24 de marzo de 2011
      John Saul asiste a las reuniones en Bruselas con Viviane Reding, vicepresidente, Comisión Europeo
    • 24 de marzo de 2011 - 24 de marzo de 2011
      John Saul se reune con László Tőkés-Vicepresidente de Parlamento Europeo, Subcomité-Derechos Humanos
    • 24 de marzo de 2011 - 24 de marzo de 2011
      John Saul se reúne con Kris Peeters, ministro-presidente de Flandes, con David Van Reybrouck
    • 21 de marzo de 2011 - 22 de marzo de 2011
      John Ralston Saul se reúne con la oficina del PEN Internacional en Londres
    • 10 de febrero de 2011
      John Ralston Saul se reúne con el PEN American Center en Nueva York
    • 10 de diciembre de 2010
      John Ralston Saul asiste a la ceremonia del Premio Nobel de la Paz con líderes del PEN (Oslo)
    • 6 de diciembre de 2010
      John Ralston Saul se reúne con la Sra Irina Bokova, Directora General de la UNESCO para tratar los
    • diciembre de 2010 - 3 de diciembre de 2010
      Participa en la conferencia The African Writer and the Challenges of the Times (El Cairo, Egipto)
    • 30 de noviembre de 2010
      Reunión del PEN Internacional con Amr Moussa, secretario general de la Liga Árabe (El Cairo, Egipto)
    • 8 de noviembre de 2010noviembre de 2010
      Visita la Oficina del Pen International (Londres, UK)
  • Noticias y Declaraciones


    John Ralston Saul visita la oficina de PEN International en Londres




    John Ralston Saul es anfitrion del evento de Patrones de PEN Canada en su casa de Toronto




    John Ralston Saul es anfitrión del evento de Patrones de PEN Canada en su casa en Toronto




    Declaración de PEN Internacional: Senado Mexicano apoya Federalización de Delitos contra periodistas

    Declaración de PEN Internacional: El Senado Mexicano respalda la
    Federalización de Delitos contra la Libertad de Expresión

     

    PEN Internacional recibe con agrado la aprobación de la enmienda constitucional del Senado Mexicano del 13 de marzo de 2012, que en caso de ser ratificada por los Estados Mexicanos, federalizará los delitos en contra de la libertad de expresión.

     

    John Ralston Saul, Presidente Internacional de PEN Internacional, dijo:

     

    Esta enmienda fue el centro de nuestra reciente delegación a la Ciudad de México, y en particular, fue el tema principal de nuestra conversación con el Presidente del Senado y con otros Senadores. Su aprobación es un paso muy importante en la reforma de la legislación mexicana para que sirva a la libertad de expresión de los escritores Mexicanos y de los ciudadanos Mexicanos en general.”

     

    Jennifer Clement, Presidenta de PEN México dijo:

    PEN México aplaude este paso histórico tomado por el senado mexicano para federalizar los crímenes en contra de periodistas. Esto es solamente el comienzo como cada estado tiene que ratificar las reformas y luego medidas verdaderas se tienen que tomar para acabar con la devastadora violencia e impunidad. Nosotros, junto con todos los centros PEN del mundo, estamos atentos.

     

    PEN Internacional ha realizado campañas durante largo tiempo para poner un fin a la impunidad en México. En enero de 2012 enviamos a una delegación internacional a la Ciudad de México que se reunió, entre otras autoridades, con el Presidente del Senado, José González Morfín, el Procurador Especial para Delitos contra la Libertad de Expresión, Gustavo Salas, y el Alcalde de la Ciudad de México, Marcelo Ebrard.

     

    México es uno de los países más peligrosos en el mundo para ejercer el periodismo. Desde el año 2000 por lo menos 67 periodistas, escritores y blogueros han sido asesinados en conexión con su trabajo; por lo menos doce han desaparecido.

     

    Una de las demandas más urgentes de PEN Internacional durante la visita de su delegación fue la federalización de los delitos contra los periodistas y contra la libertad de expresión.

     

    La enmienda, en caso de ser ratificada, modificará el Artículo 73 de la Constitución Mejicana, dando a las autoridades federales jurisdicción sobre cualquier delito cometido en contra de los periodistas, personas y organizaciones que infrinja su derecho a la libertad de expresión. En la práctica, la gran mayoría de ataques contra los periodistas en México han sido tratados a nivel estatal, donde la corrupción y la ineficiencia son endémicas. Dando esta responsabilidad a las autoridades federales hará que cualquier investigación cuente con más recursos; las autoridades federales son también consideradas menos susceptibles a involucrarse en hechos de corrupción.

     

    Otras versiones de esta legislación han sido debatidas desde el año 2008. La enmienda ahora necesita ser ratificada por la mayoría de los Estados Mexicanos para convertirse en ley.

     

     



    John Ralston Saul envia la carta mensual de Febrero a la membresia de PEN

    Para leer la carta mensual de febrero de John Ralston Saul por favor haga click en el siguiente vinculo:

    https://docs.google.com/document/d/176hofzp_yz98C3Kr0gH_OhL3Zwju6V3NIxI22iJB-Xk/edit




    John Ralston Saul envia la carta mensual de Enero a la membresia de PEN

    Estimados miembros de PEN, Estimados amigos,

    En algunos días una Delegación grande – diez de nosotros – viajaremos a la Ciudad de México.  Esta será una forma de expresión de solidaridad hacia periodistas y escritores mexicanos.  Sera un evento sin precedentes, con la participación de toda la Junta Directiva – Hori Takeaki, Eric Lax y un servidor – así como también la Presidenta del Comité de Escritores en Prisión – Marian Bostford Fraser  y los representantes de los cuatro Centros PEN en Norte América y los Centros PEN de Inglaterra y Japón; todos iremos a apoyar de manera publica a nuestros colegas mexicanos.  Émile Martel, Russell Banks, Adrienne Clarkson, Gillian Slovo, Larry Siems y Adam Somers, así como también Renu Mandhane, la Directora del Programa de Derechos Humanos de la Facultad de Leyes de la Universidad de Toronto, integraran la delegación.  

    Trabajaremos con los tres Centros PEN de México – México, Guadalajara y San Miguel de Allende.  Este ejercicio culminara con un evento publico el 29 de enero, organizado por Jennifer Clement, Presidenta de PEN México y sus miembros, incluyendo a la delegación y cerca de 50 escritores mexicanos.

    También publicaremos una carta de solidaridad hacia los escritores mexicanos que espero que ustedes puedan firmar.  Se las haremos llegar de manera separada.

    Esta no es una delegación de expertos.  Es una delegación de escritores haciendo uso de sus voces públicas.  Y lo que hagamos y digamos será transmitido rápidamente y espero que ustedes también respondan en sus respectivos países.

    Todo esto es parte de una campaña continua de PEN y la situación en México.  Recientemente, la iniciativa del Día de los Muertos iniciada por Jens Lohman de PEN Dinamarca y Tony Cohan de San Miguel PEN, hablo sobre nuestras preocupaciones acerca de las amenazas que sufren los periodistas mexicanos.  Esperamos que esta nueva iniciativa con México lleve a esta campaña a un nivel más alto.

    -    -   -   -

    Muchos de ustedes han estado enviado material para nuestra nueva página de internet.  Esto es exactamente lo que necesitamos: Centros de todo el mundo contándole al resto de la comunidad PEN historias sobre su trabajo y sus riesgos.  Por favor contribuyan con esto.


    -    -   -   -

    Finalmente, estas últimas semanas han sido muy conmovedoras e históricamente importantes para los escritores Checos y  para el consentimiento hacia la libertad de expresión con el que todos nosotros contamos.  Primero, nuestro ex Presidente Jiří Gruša, uno de los escritores disidentes del periodo post-guerra falleció.  Después Václav Havel, el cual muchas de sus palabras y valores han sido escritas alrededor del mundo.  Después Ivan Jirous, el cual Paul Wilson llamo “el líder de la Oposición Cultural”.  Jirous era un poeta, ensayista y un líder de la banda psicodélica de rock Plastic People of the Universe.  La batalla para liberarlo de prisión inspiro por parte el movimiento de Chapter 77.  Y finalmente, Josef Škvorecký falleció, otro de los grandes escritores y disidentes lideres.  Viviendo en exilio en Toronto, creo 68 Publishers en 1971 y por dos décadas logro publicar a escritores Checos y eslovacos considerados prohibidos.  Los libros después llegaron de manera ilegal a Checoslovaquia.  Por su puesto, hay muchos mas nombres, pero cuando cuatro escritores valientes mueren dentro del mismo periodo de tiempo, considero debe ser enmarcado como un momento importante para todos nosotros en PEN.

    Mis mejores deseos,

    John Ralston Saul


    John Ralston Saul envia la carta mensual de Diciembre a la membresia de PEN

    Estimados miembros de PEN, Estimados amigos,

    Desde hace un mes he pasado bastante tiempo con alrededor de veinte de nuestros Centros en África y Europa – una reunión de la Red Africana de PEN en Dakar, cuatro días en Sierra Leone con nuestro Centro en este país, un Fórum en Libertad de Expresión y Escritores Invitados en Estocolmo y finalmente en Milán tuve el privilegio de reunirme con Franca Tiberto del PEN Suizo Italiano y Reto Romano y Sebastiano Grasso de PEN Italia.

    Quizás el momento más conmovedor de este viaje lo pase en Sierra Leone, un país que está continuamente tratando de mantenerse estable después del terrible periodo de violencia y destrucción en la región. Tenemos un Centro de PEN muy fuerte en Freetown y están involucrados enteramente con programas de escritura creativa y lectura (que llevan el nombre de Clubes de Escuelas de PEN) en escuelas junto con otros Centros de PEN en África. PEN Sierra Leone tiene más de 40 programas en distintas escuelas en todo el país.

    Yo siempre pensé que estos eran programas maravillosos, pero tengo que admitir que solía asociarlos de la misma manera tanto con la alfabetización como con la literatura. Ahora, me doy cuenta que en realidad estos están basados en literatura, creatividad, confianza, oratoria pública y libertad de expresión. Estos programas en si están fundamentados en las facultades de los estudiantes para escribir de una manera creativa y leer literatura. Estos son jóvenes en escuelas secundarias. Pueden estar en uniformes pulcros pero la mayoría de ellos viven en circunstancias que obstaculizan sus sueños de asistir a la universidad, de convertirse en escritores o ciudadanos activos, con un discurso fundamentado en ideas. El programa escolar de PEN les da una ventaja extra – el poder y la dignidad de la imaginación liberada de una manera formal. Esto les permite demostrar su afán y un fortalecimiento que les lleve a involucrarse públicamente.

    Fui con Mohamed Sheriff (Presidente de PEN Sierra Leone), Nathaniel Pearce (Encargado del programa de lectura) y Allieu Kamara (Secretario de PEN Sierra Leone) a una escuela de niñas, Nuestra Señora de Guadalupe, algunas horas a las afueras de Freetown. Cientos de jóvenes literalmente se daban empujones para tratar de ganar un espacio para leer sus obras, poemas e historias. En los dos eventos en Freetown, tuve una conversación extensa con algunos de estos estudiantes y escuche como leían poemas que trataban temas de violencia y la vida como niños de la calle.

    Todo lo anterior es PEN haciendo su trabajo, en el suelo, en el mundo real. Francamente, pudiéramos tener este tipo de programas en la mayor parte de los países.

    Si, PEN siempre ha tratado con el trabajo de escritores líderes y establecidos como ejemplos de la literatura y la libertad de expresión. Pero cientos de nuestros miembros son ejemplos importantes de la libertad de expresión sin la protección de una lengua con peso grande o un sistema editorial establecido. Muchos de los escritores que protegemos son desconocidos y no han sido publicados por razones políticas o económicas. Y debajo de todo esto se encuentra la base de la literatura y la libertad de expresión – una ciudadanía comprometida, que escribe y habla claro.

    -    -    -

    Había alrededor de diez Centros en la reunión de PAN en Dakar. Tuvimos una discusión fascinante acerca del futuro de PAN y hablamos sobre la reorganización de esta red. Abdul-Rahman Harruna Attah fue reconfirmado como Secretario General; Mohamed Magani que lo había precedido, regreso como Presidente de la nueva Junta Directiva conformada por siete miembros. Algunos movimientos organizacionales fueron realizados y ahora Harruna está ocupado tratando de conseguir consenso con el resto de los miembros de PAN.

    Después de la reunión de PAN en Cairo hace un año, este fue otro recordatorio de la fortaleza de nuestros Centros. Y además existe un deseo real para crear más Centros.


    -    -    -

    En Estocolmo, estuve en una reunión organizada por el Consejo de las Artes de Suecia que involucro a todos los Centros Nordicos de PEN, junto con ICORN y varias autoridades locales. Este Fórum fue dedicado a tratar de convencer a más ciudades a crear lugares para escritores que no pueden vivir en sus países tranquilamente. También tuvimos una discusión interesante para tratar de ayudar a crear una vida viable en los países de muchos de estos escritores.

    PEN Suecia también publico un comunicado acerca de las responsabilidades de las comunicaciones digitales de compañías cuando se trata de vender tecnología a gobiernos como el de Bielorrusia y Siria. Esto engrana de manera completa con el trabajo que ha sido puesto en marcha por el Comité de Derechos Digitales de PEN y desde luego utilice esta oportunidad para hablar de este serio problema.

    Durante mi estadía en Suecia también tuve una discusión acerca de PEN con nuestro ex Presidente Internacional, Per Wästberg y de manera separada con el ex Presidente del Comité de Escritores en Prisión, Thomas von Vegesack.

    -    -    -

    Mis mejores deseos y Feliz Año para todos aquellos bajo el calendario Romano!



    John Ralston Saul dirige un discurso en el Fórum Nórdico en Libertad de Expresión en Estocolmo




    John Ralston Saul visita el Centro de PEN Sierra Leone en Freetown




    Carta mensual de Noviembre de John Ralston Saul a la membresía de PEN

    Estimados miembros de PEN, Estimados amigos,

     

    Hace dieciséis años nuestro colega Ken Saro-Wiwa cayó bajo la horca de oficiales Nigerianos que lo condenaron por escribir y expresar sus ideas de manera pública. Cuando reviví la noticia, yo estaba en el sur de Tunes con un grupo de escritores y cinematógrafos. Muchos de nosotros recordamos ese día de manera muy clara y con amargura y vergüenza.

     

    PEN ha trabajado de manera tenaz por la libertad de Ken Saro-Wiwa; por su vida. Y hemos fracasado. Hemos sentido ese fracaso.

     

    Esta vida de literatura y libertad de expresión de la que todos nosotros formamos parte, nunca ha sido una cosa bonita o un proyecto respetable para un caballero. Siempre ha tenido un lado duro y riesgoso. Algunas veces estos riegos son meramente financieros o de alienación social o tiene una cierta dificultad para encontrar a un público. Algunas veces, estas áreas involucran prisión, exilio e inclusive la muerte. Con Ken Saro-Wiwa todas las caras de la moneda fueron expuestas. Este fue un recordatorio de que puedes ser talentoso, famoso y certero. Sin embargo, oficiales autoritarios y mediocres pueden ahorcarte y mutilar tu cuerpo.  

     

    Cada vez que pienso sobre nuestras campañas, la memoria de Ken Saro-Wiwa re-emerge. Necesitamos hacer lo que hacemos con un balance cuidadoso de determinación y atención. Hay vidas en juego.

     

    México es un ejemplo de esta complejidad y estoy enterado que muchos de ustedes tomaron parte en la campaña del Día de los Muertos el pasado 2 de noviembre. Hay docenas de ejemplos distintos. Piensen en Dawit Isaak, el cual su vida se sostiene bajo un hilo muy delgado en Eritrea.

     

    -          -   -  -  -  -  -

     

    Tuvimos una oportunidad interesante para explicar nuestro trabajo en la Feria del Libro de Frankfurt en Octubre. Tuve una conversación unos meses antes con su Director, Juergen Boos y por primera vez PEN Internacional fue invitado a participar en este evento. Laura McVeigh y Ali Nihat vinieron conmigo y tuvimos una serie de eventos. Primero, PEN Alemania siempre está presente ahí con un stand y tuve la oportunidad de formar parte de su rueda de prensa anual junto con su Presidente, Johano Strasser y su Secretario General, Herbert Wiesner. El evento se enfocó en el editorialista Egipcio, Mohamed Hashem, el ganador del Premio Hermann Kesten en el 2011.

     

    También hicimos un lanzamiento mayor del Círculo de Editores de PEN International en lo que se le llamo Weltempfang – el nuevo Centro de Política, Literatura y Traducción de la Feria del Libro.

     

    Esto toma forma en una sesión pública con Eva Bonnier, Presidenta de la Asociación Sueca de Editores, Ronald Blunden, Vice-Presidente de Hachette Livre y Anders Heger, Presidente de PEN Noruega y representante de los editores del mismo país. Yo presidí el evento que se presentó con el nombre de Liberar a la Palabra: Tiempos de Transición. Bastantes Centros de PEN estuvieron ahí, por ejemplo Kaiser ÖzHun de Uyghur PEN y Kaitlin Kaldmaa de PEN Estonia; y una audiencia bastante grande.

     

    La siguiente mañana tuvimos una reunión con los miembros del Círculo de Editores con la intención de discutir sus actividades. La idea hasta ahora es concentrarnos en apoyar la publicación de textos en países con dificultades. Gracias al liderazgo tomado por nuestros Centros de Noruega, Suecia, Finlandia y Canadá, el Circulo de Editores ahora está compuesto por 14 miembros. Empezando con los tres fundadores internacionales – Hachette Livre, Random House y Penguin Group – estos son: Gyldendal Norsk Forlag (Noruega), Aschehoug forlag (Noruega), Cappelen Damm (Noruega), Albert Bonnier Forlag (Suecia), KF Media AB/Norstat (Suecia), De Oberoende (Suecia), Natur & Kultur (Suecia), Söderströms förlag (Finlandia), House of Anansi Press (Canadá), Douglas & McIntyre (Canadá) y Harper Collins (Canadá). La idea es hacer crecer al Círculo y tener de 30 a 35 miembros. Uno de los resultados prácticos es formar un porcentaje alto de fondos de libre disponibilidad.

     

    La Feria del Libro también me pidió que diera el discurso inaugural del Weltempfang a nombre de PEN. El record oral esta en nuestra página de internet.

     

    Desde ahora comenzamos a hablar sobre el rol anual de PEN Internacional en la Feria del Libro de Frankfurt. Este es parte de nuestra labor de llevar el mensaje de PEN a una audiencia mucho más amplia. Quisiera añadir que Islandia fue el invitado de honor de este año. Sjón y muchos otros de PEN Islandia estuvieron bajo el foco de atención.

     

    Desde un ángulo practico, el grupo de Media Digital y Comunicaciones presidido por Hori Takeaki y conformado por Marian Botsford Fraser y Margie Orford ha comenzado a trabajar. El grupo de Reforma Estructural presidido por Eric Lax han comenzado a recibir algunas sugerencias de ustedes.

     

    Mis mejores deseos,

     

    John Ralston Saul

     

     

     

     

     



    John Ralston Saul envia la carta mensual de Octubre a la membresia de PEN

    Estimados amigos, Estimados miembros de PEN,

     

    Aquellos de ustedes que estuvieron en Belgrado han tenido ya algún tiempo para dar a conocer los resultados del Congreso a sus miembros. También, todos ustedes han recibido un reporte rápido y preliminar por parte de nuestra Directora Ejecutiva, Laura McVeigh – una iniciativa muy buena. Las resoluciones finales también han sido distribuidas a todos – de nueva cuenta, una nueva iniciativa para distribuir los documentos de acción de manera eficaz.

     

    Fue un Congreso exitoso, gracias a la gran labor llevada a cabo por PEN Serbia. Para aquellos de ustedes que no estuvieron en Belgrado, a continuación me gustaría resaltar algunos detalles importantes del evento:

    ·         Casi 90 Centros enviaron a delegados, manteniendo el alto nivel del Congreso en Tokio. Podremos alcanzar 100 en Korea?  Una solución podría ser la visita en pares de Centros.

     

    ·         Hubo una gran representación de todas las áreas excepto de América Latina. Tenemos que concentrar nuestra labor en este dato.

     

    ·         La intención principal del Congreso en Belgrado era centrarse en la reconciliación Balcánica y ese precisamente fue el sentimiento durante nuestra estadía en Serbia. Una Red Balcánica fue creada con la inclusión de 13 Centros de PEN en una reunión que fue muy conmovedora. Este acto de reconciliación acarrea un mensaje importante acerca de la región Balcánica, pero también hacia otras áreas divididas en el mundo.

     

    ·         La Asamblea claramente pidió una reforma de las estructuras de PEN. Estoy muy entusiasmado con esta petición y me encantaría añadir que además necesitamos cambios serios en la plataforma actual de la Asamblea.

     

    Inmediatamente después del Congreso, hubo un retiro de los miembros de la Junta Ejecutiva y Presidentes de los cuatro Comités. Instauramos un Comité pequeño liderado por Eric Lax para consultarlos a ustedes acerca de las reformas estructurales y así plantear una propuesta. El Ejecutivo y Laura vislumbraran la pregunta de las estructuras de la Asamblea. Todas sus sugerencias están más que bienvenidas.

     

    ·         El Manifiesto de Girona ya es ahora una política oficial de PEN International. Yo lo considero como nuestro mandato de Derechos Lingüísticos. Con el Comité de Derechos de Traducción y Lingüística, tenemos que desarrollar políticas que le den movilidad y eficacia a nuestro Manifestó.

     

    ·         El Comité de Escritores por la Paz, puso en efecto una Carta; sus reglas de acción. Esta también fue adoptada por la Asamblea.

     

    ·         Hubo una atención principal a la terrible situación en México. En el Día de Muertos – Noviembre 2 – se va a llevar a cabo una acción global de PEN. Si no la han escuchado, lo harán.

     

    ·         La Junta Ejecutiva decidió que la distribución dentro de PEN de los “Rapid Action Networks”  de carácter urgente, que hasta ahora eran distribuidos únicamente a los Centros con membresía al Comité de Escritores en Prisión, ahora deben de ser recibidos por todos los Centros. Todos estamos preocupados por las condiciones de los escritores en el mundo.

     

    ·         Dentro de la apertura de la Asamblea que trato sobre el futuro de PEN se recibieron sugerencias que detallaron la importancia de desarrollar una estrategia de PEN International que trate el tema de los efectos de las nuevas tecnologías en la libertad de expresión. No tuvimos suficiente tiempo para tratar este tópico dentro de nuestro retiro, por consiguiente, el Ejecutivo creo un Comité de tres personas, liderado por Hori Takeaki e incluyendo Marian Botsford Fraser. Necesitamos un tercer miembro lo antes posible. De nueva cuenta, cualquier sugerencia es bienvenida. El Comité recaudara información y hará recomendaciones a la Junta Ejecutiva. Esperamos tener una estrategia clara que podamos presentar durante el próximo Congreso.

     

    ·         Acerca de las nuevas caras en el Congreso. Por primera vez en años PEN Brasil estuvo presente y con gran intención de colaborar. Ya han sugerido ayudar con la integración de los Centros en América Latina. PEN Haití también estuvo de regreso y entusiasmados en desarrollar y fortalecer su Centro.

     

    ·         El Centro de PEN China (Beijing) estuvo presente por primera vez desde Berlín. Su participación produjo una diferencia clara de opiniones con respecto a la situación en China. Sus puntos de vista no fueron respaldados por los otros delegados. Con una iniciativa sin precedente, la Asamblea abrió con una moción de PEN Serbia y segundada por PEN Japón, para felicitar a Mario Vargas Llosa y Liu Xiaobo por sus premios Nobel y así llamar para la liberación de Liu Xiaobo y su esposa Liu Xia. Esta paso de manera unánime. Después, una resolución del Comité de Escritores en Prisión presento una resolución en la situación de los escritores encarcelados en China, la cual fue aprobada sin objeciones.

     

    Desde luego, la discusión acerca de la situación en China no fue fácil para los delegados. Pero la realidad es que el Centro de PEN China (Beijing) estuvo presente; sus delegados se expresaron; los delegados del Centro Independiente de China y muchos otros Centros respondieron; la posición de PEN International fue reafirmada por la Asamblea; muchos delegados tomaron la oportunidad para tener una conversación larga acerca del regreso del Centro.

     

    Todo esto fue una demostración de nuestra Acta de PEN. Trabajamos por la libertad de expresión ilimitada. También apoyamos el dialogo y la inclusión de las personas. La claridad de nuestra posición, con nuestra idea de dialogo fueron reafirmadas y demostraron que todo esto es parte de nuestra labor para liberar a escritores en China.



    Inmediatamente después del Congreso, la Junta Ejecutiva, los Presidentes de los Comités y algunos miembros del staff tuvieron un retiro en Novi Sad. Por primera vez, no tuvimos dificultades en escucharnos a través de malas lineas telefónicas. Echamos de menos a Mohamed Magani, que recientemente se retiró. Le dimos la bienvenida de regreso a Yang Lian, que fue reelegido en Belgrado y recibimos a Sylvestre Clancier que fue elegido por la Asamblea. Veinti-cuatro horas de trabajar juntos resulto tener resultados valorables y trataremos de hacer lo mismo la próxima primavera/inicios del verano.

     

    Inmediatamente después del retiro, fui a la Feria del Libro de Gotemburgo en donde una ceremonia sin precedentes – el décimo aniversario del encarcelamiento de Dawit Isaak y de sus colegas en Eritrea, muchos de ellos han muerto en lo que simula a un campo de muerte. Con dos premios Nobel – nuestro ex Presidente, Mario Vargas Llosa y Herta Müller – y Peter Englund, el Secretario Permanente de la Academia Sueca, y Ola Larsmo, el Presidente de PEN Suecia, lanzamos la nueva campaña de Eritrea. También, me reuní con varios editores Suecos que han decidido formar parte del Circulo de Editores de PEN International y después con editores Finlandeses de los cuales esperamos se conviertan en miembros del Circulo.

     

    Basta! Esta carta es muy larga pero muchas cosas han sucedido.

     

    Mis mejores deseos a todos,

     

    John



    Discurso de apertura del Centro Weltempfang de la Feria del Libro de Frankfurt




    Comunicado de Prensa: La Asamblea Internacional del PEN aprueba el Manifiesto de Girona

    Hoy, en el 77 Congreso anual del PEN Internacional, la Asamblea General del PEN ha aprobado el Manifiesto de Girona, que reclama protección y promoción de la diversidad lingüística. El Manifiesto desarrollado por el Comité de Traducción y Derechos Lingüísticos es un paso significativo en la protección y promoción de todas las lenguas del mundo, incluídas aquellas que corren peligro de extinguirse.

    John Ralston Saul, Presidente del PEN Internacional ha dicho: „Muchas lenguas están en peligro. Muchas están, de hecho, desapareciendo. La pérdida de la propia lengua y, a través de esta pérdida, la de mucho de la propia cultura, puede ser visto como la última eliminación de la libertad de expresión.“

    El Manifiesto de Girona es un documento de diez puntos pensado para ser traducido y ampliamente distribuido como instrumento de defensa de la diversidad lingüística por todo el mundo.

    Según Josep-Maria Terricabras, Presidente del Comité de Traducción y Derechos Lingüísticos del PEN Internacional, „el lenguaje nos define. Perder la propia lengua es perder la voz, la identidad y el espíritu. Las lenguas son las casas en las que vivimos.“

     

     

    Notas a los publicistas:

     

    El PEN Internacional celebra la literatura y promueve la libertad de expresión. Fundada en 1921, nuestra comunidad global de escritores reune ahora 144 Centros esparcidos en más de 100 países. Nuestros programas, acciones, acontecimientos y publicaciones conectan a escritores y lectores para la solidaridad global y para la cooperación. El PEN Internacional es una organización no-política y tiene estatus consultivo en las Naciones Unidas y en la UNESCO.

     

    Para más información y petición de entrevistas, contacten por favor nuestra oficina de prensa: penoffice@pen-international /  press@pen-international.org /  + 44(0)20 7405 0338. O contacten nuestra Directora Ejecutiva Laura McVeigh: + 44(0)7824640527 www.pen-international.org

    John Ralston Saul dirige el discurso inaugural en el Congreso Anual de PEN International en Belgrado

    Como Presidente de PEN International, John Ralston Saul se encarga de inaugurar el Congreso Anual en Belgrado, Serbia.



    El discurso de apertura de John Ralston Saul en el Congreso de PEN International en Belgrado, Serbia

    Muchas gracias a PEN Serbia! Gracias Vida y gracias a todos tus miembros. Han organizado un Congreso magnifico. Los asistentes a este evento no tienen una idea cuanto trabajo los Congresos requieren y cuantas horas se consumen y que pudieron ser utilizadas para escribir. Por consiguiente, quisiera recalcar el agradecimiento de todos los que venimos de otros países.
     
    Cuando decimos, nosotros los miembros de PEN International representamos a la literatura y a la libertad de expresión, y que no se puede separar una de la otra, es simplemente una exposición de los hechos. Este es nuestro 90 aniversario. Somos, y siempre seremos, la única y verdadera organización literaria. Fuimos nosotros que inventamos la idea y la implementación de las campañas de libertad de expresión.
     
    En ocasiones, lo obvio tiene que ser reiterado. Existen algunos gobiernos, algunas personas en el poder – aquellos a los cuales George Konrad, uno de nuestros ex –Presidentes se refería como “profesionales en el poder” – que dicen: “Ah.. únicamente son escritores, solo palabras”. Y esto es únicamente certero ya que no tenemos tanques o bancos o la capacidad de llevar la carga de un gran déficit o apoyar una gran burocracia. Pero en el caso de que solamente fuéramos escritores, ¿cuál es la razón de que cerca de 850 de nuestros colegas están encarcelados en el mundo? ¿Porque aún existen escritores que son asesinados con una regularidad atemorizante? Tenemos ese gran poder, el lenguaje y la imaginación – a través de poemas y obras de teatro y novelas y ensayos – un gran poder que libera el espíritu del lector. Es con palabras provenientes de la imaginación con las que la gente funciona.
    El día de ayer, con toda razón - me preguntaron- ¿En verdad hace alguna diferencia que escritores de 89 Centros de PEN se reúnan en Belgrado? Y esa exactamente es la pregunta indicada.
     
    La primera respuesta es que este Congreso es una expresión pública de reconciliación. Desde luego, escritores en los Balcanes nunca se han parado de comunicarse. Sin embargo, este Congreso es la evocación formal de la imaginación de los Balcanes.
     
    Hoy, los líderes de 10 Centros Balcanes de PEN se sentaron juntos en un mismo escenario y crearon la Red Balcánica de PEN International. Los miembros fundadores son PEN Bosnia, Bulgaria, Croacia, Kosovo, Macedonia, Montenegro, Romania, Serbia, Eslovenia y Turquía. Este es un acontecimiento histórico. Es un mensaje al mundo.
     
    La segunda respuesta es que la reunión de cientos de escritores provenientes de distintas partes del mundo es importante porque es una fuerza de imaginación y transparencia. Nuestro título está claro. Creemos en un movimiento de libertad de expresión ilimitado. De igual manera, creemos que no importa que tan controversial o difícil puedan ser nuestras palabras, el objetivo final es unir a la gente. El gran escritor Serbio/Canadiense, David Albahari, tiene la razón en escribir que “el conocimiento nunca podrá ponerse al día con el poder de la ignorancia”. Esto es cierto. Sin embargo, la imaginación si puede llegar a alcanzar a la ignorancia. Permítanme darles un ejemplo: Cuando un periodista de radio poco conocido es asesinado en México – el país más peligroso hoy en día para escribir – dejan, en las palabras de Ivo Adrić, “un recuerdo más claro y más perdurable que esos [recuerdos] de muchas otras víctimas importantes”.
     
    Este año, nuestro ex –Presidente, Mario Vargas Llosa, gano el Premio Nobel de Literatura. Y nuestro Presidente Fundador del Centro Independiente de PEN China, Liu Xiaobo, gano el Premio Nobel de la Paz. Dos hombres de coraje. Dos maestros de la imaginación. Uno de los cuales permanece injustamente encarcelado. También, muchos otros Centros de PEN fueron un eje central en los recientes acontecimientos y protestas en el mundo Árabe. En algunos casos, estos Centros ya están inmersos en el proceso de la reedificación de la sociedad civil en sus países.
     
    La parte central del trabajo que hacemos es lo siguiente: imaginación y la transparencia que resulta de la imaginación, y la aceptación de la complejidad – todo esto va por arriba y por debajo de la política. Es todo menos política. En una sociedad sin una democracia de la mente, es posible que se instalen mentiras como si fuera un lenguaje. Como Danilo Kiš lo dijo, “cuando todos mienten, nadie miente”.
     
    Vivimos en un negocio de memorias abiertas, memorias que no contradicen a la gente, una en contra de la otra. Representamos una idea abierta de cómo la gente puede vivir junta y en armonía.
     
    Este es el 77vo Congreso de. El Congreso de 1933 en Dubrovnik fue organizado por este Centro. Fue un Congreso complejo, pero un momento histórico para PEN. Nos enfrentábamos con las fuerzas crecientes del autoritarismo, inclusive dentro de nuestros Centros. Las divisiones de la sociedad Europea se habían convertido en las divisiones de PEN. Nuestro Presidente, un gran escritor, H. G. Wells, pero también un anti-semitista con vistas públicas confusas, se encontró en una atmosfera de divisiones imposibles. Pero, a pesar de su complejidad, Wells y los delegados encontraron la manera de pararse junto con la imaginación y la transparencia; y así en contra del autoritarismo.
     
    En 1933 encontramos una figura ética. Todo esto mucho antes de que cualquier gobierno demostrara posición alguna. Desde entonces, en cada Congreso, esos estándares éticos han sido un estandarte del trabajo que hacemos en PEN. Me gusta pensar que la manera en cómo nos dirigimos con liderazgo y virtud en Dubrovnik, Wells encontró la manera apropia para comprender la ética de PEN. Fue un momento noble para él y para PEN.
     
    Siempre existirá aquella gente que piensa que los escritores pueden ser retirados de su independencia en los espacios públicos. Yo pienso que los siguientes años serán complicados. Nos rodearan muchas fuerzas fuertes y negativas. Pero el significado de PEN es simple. Nuestra fuerza ética central es la independencia de nuestra imaginación y nuestra creatividad. Y ya nosotros estamos conscientes y sabemos que es lo que esto significa. Principalmente porque durante 90 años, hemos defendido esa independencia.
     
    Hvala!


    Marshall McLuhan: Comunicaciones y Libertad de Expresión” (Embajada de Canadá en Serbia)

    John Ralston Saul dirige un discurso en una recepción en la Embajada de Canadá en Serbia organizada en su honor.



    John Ralston Saul envia la carta mensual de Septiembre a la membresia de PEN

    Estimados amigos,

     

    Escribo esta carta mensual desde Tunes, donde PEN Tunes está reconstruyéndose después de la  caída de la dictadura. Naziha Rjiba, Presidente del Centro y Sihem Bensedrine, Secretaria General, asumieron riesgos terribles y sufrieron tremendamente durante el periodo de Ben Ali. La situación continúa siendo compleja y frágil, pero se encuentran trabajando fuerte y solidificando el papel de la literatura y la liberta de expresión. Ellas usaron mi visita para llamar a una reunión pública con escritores, con la intención de involucrarlos en PEN. La reunión fue tanto fascinante como exitosa.

     

    Este fin de semana y la próxima semana varios cientos de nosotros nos reuniéremos en Belgrado para el 77 Congreso Internacional. Lo pueden llamar el Congreso de la reconciliación, con todos los Centros Balcanes tomando parte activa. Por supuesto, PEN Serbia ha asumido el esfuerzo que la organización de estos Congresos requiere.

     

    Por segundo año consecutivo, nuestra labor de mantener el apoyo para que los Centros asistan al Congreso se ha sostenido con la labor de La Francophonie y la Commonwealth Foundation. Gracias a Frank Geary, la UNESCO también se ha unido al grupo y de la misma manera se ha añadido  la ayuda de distintos Centros que han decidido apoyar a otros Centros. Deberíamos de tratar de que esto ocurra con más frecuencia.

     

    Hace dos semanas estuve en la reunión anual de PEN Italia y su Premio PEN. Con su Presidente, Sebastiano Grasso, PEN Italia se encuentra en un periodo de crecimiento y creatividad.

     

    Después de Belgrado, viajare a la Feria de Libro de Gotemburgo. Con la ayuda de PEN Suecia, atraeremos la atención de los visitantes y los medios hacia la situación de Dawit Isaac y los demás escritores de Eritrea. Las condiciones de los escritores en los campos de prisión son terribles e inclusive muchos han muerto. Tenemos que pelear con fuerza por la libertad de los que aún sobreviven. Entre más tiempo continúen detenidos, mas son las posibilidades de que sus vidas lleguen a un fin.

     

    También, hemos organizado un número de reuniones  en la Feria del Libro con editores Nordicos para discutir la posibilidad de su adhesión al Circulo de Editores de PEN International.

     

    Laura McVeigh se está estableciendo como Directora Ejecutiva y se encuentra muy cerca de proponer nuevas iniciativas. Ella misma se las comentara en Belgrado.

     

    Finalmente, los aliento a que piensen acerca de la sesión inaugural de nuestro Congreso, en donde nos enfocaremos y discutiremos la futura dirección de PEN.

     

    Mis mejores deseos a todos y a aquellos que estarán presentes, estoy muy entusiasmado de poder verlos en Belgrado.

     

    John Ralston Saul



    John Ralston Saul envia carta mensual a la membresia de PEN

    Estimados amigos,

     

    Un número de Centros de PEN me han pedido que escriba una carta mensual a nuestros miembros. Esta es una parte pequeña de nuestro desafío eterno – como hacemos posible que 20,000 escritores en más de 100 países se mantengan en comunicación?  Esperamos que esto se vea fortalecido con nuestra nueva página de internet que les presentaremos en Belgrado. Por supuesto, será de manera preliminar pero al menos ustedes podrán hacer sugerencias y comentarios al respecto.

     

    Comencé esta carta mensual el pasado mes introduciendo al Manifiesto de Girona. Les agradecería que reenvíen estas cartas mensuales a sus miembros. También, siéntanse con la libertad de escribir comentarios, preguntas y sugerencias acerca estos escritos.

     

    Agosto va a ser un mes de cambio administrativo, con la llegada de Laura McVeigh como nuestra nueva Directora Ejecutiva. Aquellos de ustedes que vayan a al Congreso en Belgrado tendrán la oportunidad de conocerla. 

     

    También, es tiempo para solidificar algunas nuevas estructuras – nuestro Circulo de Editores de PEN está creciendo y brindándonos nuevas maneras para trabajar con nuestra comunidad, asi como también formas innovadoras de recaudar fondos. Los editores líderes en Noruega, con el apoyo de PEN Noruega, han decidido unirse al grupo inicial. Además, estuve en Estocolmo el mes pasado para hablar con varios editores Suecos gracias a la colaboración de PEN Suecia. También, pronto lanzaremos el Círculo de Escritores de PEN International. Un resultado inmediato de estas iniciativas es que nuestro presupuesto ha registrado un mejor balance a mediados de este año en comparación con años pasados. Esto también es gracias a la colaboración de Eric Lax, Sara Whyatt y Frank Geary que han trabajado de manera exhaustiva para usar cautelosamente el presupuesto y solidificar los fondos existentes durante el año pasado.

     

    Por primera vez, PEN International va a formar parte de la Feria del Libro de Frankfurt este otoño junto con el Centro Alemán de PEN, el cual está presente anualmente. También, visitare la Feria del Libro de Göteborg justo después del Congreso en Belgrado.

     

    En Julio, pase tiempo de manera separada con los líderes de la UNESCO, el Consejo de Europa y La Francophonie. Todas estas reuniones estuvieron enfocadas hacia la creación y desarrollo de nuevos programas para PEN en su labor dentro de las áreas de literatura y libertad de expresión. Durante ese tiempo, Hori Takeaki estuvo en Mongolia para la conferencia anual del PEN Ural-Altay y Marian Bostford Fraser formo parte de la delegación en China organizada por el Centro Americano de PEN.

     

    Muchos de ustedes debieron haber leído acerca del reporte sobre la situación periodística en México publicado por PEN Canadá en Junio. Continúo atrayendo atención a este reporte y espero poder visitar México a finales del otoño. También iré a una reunión en Addis Ababa organizada por PEN Etiopia.

     

    Finalmente, en Octubre 24 será el 90vo Aniversario de la creación de PEN International. Espero que todos ustedes piensen en la mejor manera para celebrar este día tan importante y así atraer atención hacia nuestro trabajo para la literatura y la libertad de expresión.

     

    Mis mejores deseos,

     

    John Ralston Saul

     



    PEN International se encuentra consternado por los eventos en Oslo y Utoeya el 22 de Julio del 2011

    Nuestros pensamientos están con la gente del PEN en Noruega, sus miembros, amigos y círculos de apoyo en el Fritt Ord Foundation, el Ministerio de Asuntos Exteriores, el International Cities of Refuge Netword, y los editores Noruegos, así como también la comunidad Noriega en general.

     

    El modelo de tolerancia, mente abierta y su compromiso a los derechos humanos que caracteriza a Noruega, hace de este ataque algo sorprendente. A pesar de esto, consideramos que estas cualidades ayudaran a nuestros amigos y colegas Noruegos a buscar maneras para sobrellevar las dificultades y resolver los problemas con dignidad.

     

    John Ralston Saul, Presidente Internacional

    Takeaki Hori, Secretario Internacional

    A nombre de la Junta Directiva de PEN, sus Comités, staff y miembros.



    John Ralston Saul envia una carta a la membresia de PEN acerca del Manifiesto de Girona

    Estimados amigos,

     

    Hace unas dos semanas los Centros de PEN recibieron un mensaje del Comité de Derechos de Traducción y Lingüística comentándoles acerca del Manifiesto de Girona. Ahora les envió este correo para reiterarles la gran importancia de esta iniciativa.

     

    Exactamente hace 15 años, el mismo comité dirigió una coalición formada por la sociedad civil y organizaciones internacionales en la producción de la Declaración Universal de Derechos Lingüísticos. Este extenso y complejo documento fue aprobado por la Asamblea Anual de Delegados y ha jugado un papel muy importante en los círculos de especialistas alrededor del mundo. Lo único que ha faltado es un Manifiesto corto que delinee los argumentos esenciales de la Declaración de una manera que pueda ser usado por todos.

     

    El Manifiesto de Girona es precisamente esto. En una página contiene diez puntos y escrito en un lenguaje que es ambos practico y literario, este Manifiesto es una herramienta más que todos podemos usar.

     

    Desde luego, se le pedirá a nuestra Asamblea en Belgrado que lo apruebe. Únicamente pensé en comunicarles el contexto en el que este Manifiesto se puede leer.

     

    Todos estamos preocupados acerca de las presiones que se le imponen a lenguas con una población base de menor tamaño. Estamos preocupados acerca de la falta de traducción de estos lenguajes y de la dificultad que estos tienen para ser escuchados en el mundo. Muchas lenguas están en peligro. Muchas de hecho están desapareciendo. La pérdida de un lenguaje y a travez de esto la perdida de una cultura, puede ser vista como la eliminación definitiva de nuestra libertad de expresión.

     

    El Comité de Derechos de Traducción y Lingüística comenzó a trabajar en este Manifiesto en nuestros tres idiomas oficiales después de su reunión en el 2010.

     

    En su reunión del 2011, en la cual Hori Takeaki y su servidor estuvimos presentes, todos los presentes dedicaron su tiempo a debatir este texto corto en tres lenguajes. El resultado es el Manifiesto de Girona, adoptado con unanimidad.

     

    Este Manifiesto puede brindarnos un documento público y claro que nos ayude a avanzar y defender lenguajes con poblaciones pequeñas y en peligro de extinción.

     

    Los aliento a todos a leerlo y traducirlo en sus propias lenguas antes de Belgrado y también a pensar en la mejor manera de utilizarlo y así avanzar la multiplicidad de las lenguas y las culturas que PEN International representa.

     

    Mis mejores deseos,

     

    John Ralston Saul



    Manifiesto de Girona

    MANIFIESTO DE GIRONA SOBRE DERECHOS LINGÜÍSTICOS

     

    El PEN Internacional reúne a los escritores del mundo.

    Hace quince años, el Comité de Traducción y Derechos Lingüísticos del PEN Internacional hizo pública en Barcelona la Declaración Universal de Derechos Lingüísticos.

     

    Hoy, aquel mismo Comité, reunido en Girona, proclama un Manifiesto con los diez principios centrales de la Declaración Universal.    

     

     

    1. La diversidad lingüística es un patrimonio de la humanidad, que debe ser valorado y protegido.

     

    2. El respeto por todas las lenguas y culturas es fundamental en el proceso de construcción y mantenimiento del diálogo y de la paz en el mundo.

     

    3. Cada persona aprende a hablar en el seno de una comunidad que le da la vida, la lengua, la cultura y la identidad.

     

    4. Las diversas lenguas y las diversas hablas no son sólo instrumentos de comunicación; también son el medio en el que los humanos crecen y las culturas se construyen. 

     

    5. Toda comunidad lingüística tiene derecho a que su lengua sea utilizada como oficial en su territorio.

     

    6. La enseñanza escolar debe contribuir a prestigiar la lengua hablada por la comunidad lingüística del territorio.

     

    7. El conocimiento generalizado de diversas lenguas por parte de los ciudadanos es un objetivo deseable, porque favorece la empatía y la abertura intelectual, al tiempo que contribuye a un conocimiento más profundo de la lengua propia.

     

    8. La traducción de textos –particularmente de los grandes textos de las diversas culturas– representa un elemento muy importante en el necesario proceso de mayor conocimiento y respeto entre los humanos.

     

    9. Los medios de comunicación son altavoces privilegiados cuando se trata de hacer efectiva la diversidad lingüística y de prestigiarla con competencia y rigor.

     

    10. El derecho al uso y protección de la lengua propia debe ser reconocido por las Naciones Unidas como uno de los  derechos humanos fundamentales.

     

     

    Comité de Traducción y Derechos Lingüísticos del PEN Internacional

     

    Girona, mayo del 2011



    Reunión con el Centro Sueco de PEN en Estocolmo, Suecia




    Reunión con el Centro Italiano de PEN en Milan, Italia




    Página editorial: La guerra de México contra los periodistas

    La retórica de México frente a los derechos humanos no tiene igual. Así ha sido a lo largo de la última década. El gobierno mexicano ha firmado o ratificado más de 20 tratados de derechos humanos y ha considerado más de 1000 recomendaciones venidas de parte de varias organizaciones de derechos humanos. Estas excelentes palabras y gestos políticos contradicen el fracaso de sucesivas administraciones  de hacer frente  a la realidad de corrupción e impunidad del país, intensificada por “la guerra contra el narco”. Una de las consecuencias de esta guerra contra el narco ha sido una violencia sistémica sancionada por el estado en contra de los periodistas que exponen la corrupción gubernamental y sus lazos con los narcotraficantes. En vista del numero de matanzas al año, México es, hoy en día, el país más peligroso  para ser periodista. En el 2010 México empató con Pakistán por ese honor.

    El Presidente Calderón empezó militarizando su campaña en contra de las organizaciones de narcotraficantes en diciembre de 2006. La ola resultante de violencia que mató a más de 35,000 mexicanos, provocó una profusión sin precedentes de amenazas, secuestros y tortura, todos ellos dirigidos a intimidar al publico y a silenciar a la prensa mexicana. Desde el año 2000, hasta 66 periodistas han sido asesinados, casi todos ellos en los estados de la frontera norte.

    Frente a la crisis, la administración de Calderón ha seguido con el patrón establecido por la anterior administración. Intenta engañar a los ciudadanos mexicanos y a los observadores internacionales con medidas superficialmente impresionantes que hacen muy poco para detener el empeoramiento de la crisis de los derechos humanos. La mayor parte de los ataques a  periodistas no son propiamente investigados. Y cuando lo son, las autoridades rara vez aseguran condenas. Muchas de las muy aclamadas reformas legales son claramente huecas. Por ejemplo, la creación de la Fiscalía Especial para la Atención de Delitos cometidos  contra la Libertad de Expresión. Suena maravilloso. Salvo que el Fiscal no tiene poderes especiales para investigar los crímenes o para imputar cargos. Y ni siquiera para manejar casos de tráfico de droga. Cuatro años de carnicería y la Oficina del Fiscal Especial no ha mediado más que un sólo procesamiento judicial  al año.

    Esto y mucho más está expuesto en un nuevo reporte, Corrupción, Impunidad y Silencio. La guerra a los periodistas de México.  Éste es el resultado de un esfuerzo conjunto entre la Universidad de Toronto, Programa Internacional de Derechos Humanos de la Facultad de Leyes y el Centro Canadiense de PEN Internacional. Trata con las maniobras engañosas del gobierno mexicano y  su consecuente fracaso de hacer frente a los repetidos embistes a la libertad de expresión. Esta es la investigación más completa que he visto sobre la situación mexicana. El reporte culpa la “estrategia de minimización” en la que el gobierno mexicano deliberadamente “construye una concesión mínima”, como es un proyecto de ley, o una línea política, que no resuelve el problema en realidad, mientras que alardea de sus esfuerzos frente a todo aquél que escuche. El reporte es claro: ésta estrategia ha conducido a muertes, violaciones de derechos humanos de periodistas y a limitaciones en cuanto a la libertad de expresión.

    El gobierno mexicano insiste en que los ataques a los periodistas   “son perpetrados, esencialmente y sin excepción, por el crimen organizado ” . Este nuevo reporte expone indicaciones de que en 2009 los responsables de dos de cada tres ataques registrados fueron agentes del estado. Los periodistas han aprendido a “alejarse del reportaje local provocador.” En Ciudad Juárez y en partes de Tamaulipas prácticamente no hay información que entre o que salga del estado si no ha sido revisada por una combinación de autoridades del estado y del crimen organizado.

    La libre expresión en México está ahogada por la mano pesada de las actitudes autoritarias que han sobrevivido a los recientes cambios democráticos del país. Los locutores de radio comunitarios, que, según se sabe, no están siendo amenazados por narcotraficantes, se encuentran sometidos, cotidianamente, a la violencia, a la intimidación y a veces hasta a la muerte. ¿Cuál es el origen  más probable de estos ataques? Los políticos locales.  El estado persigue enérgicamente a muchos de estos ciudadanos periodistas usando procedimientos regulatorios Bizantinos. Leyes anticuadas en torno a la calumnia, a la difamación y a la injuria permanecen en los libros de 15 estados.  Los casos de difamación civil se usan cotidianamente para silenciar a los  periodistas.

    Canadá y los Estados Unidos  deberían de estar profundamente preocupados por la falta  de interés que tiene su socio del TLC en la libertad de prensa y en la seguridad de los periodistas. Ninguno de los dos le ha pedido cuentas al gobierno de Calderón por la desastrosa guerra del narco, ni por sus evasivas y falsas afirmaciones sobre la resultante impunidad y la violencia contra los periodistas. En vez,  parecen aceptar  al pie de la letra la retórica de las recomendaciones altisonantes y las reformas sin sustento. Ya bien entrado el mes de mayo, el Subcomité de Derechos Humanos del Parlamento Europeo fue a México donde tomó partido por  “todos los defensores de los derechos humanos”  e hizo un llamado al “fin de la impunidad”.  Pero el Sub-Comité  no pudo sino expresar palabras de aliento, por ejemplo, sobre el La Oficina del Fiscal Especial  y a un recientemente creado programa de protección a periodistas. Sin embargo, como lo demuestra claramente el reporte  de la Universidad de Toronto y PEN  Canadá, ninguno de estos programas ha ofrecido protección real.

    Hasta que los gobiernos de Canadá y  Estados Unidos  y cuerpos como el del Parlamento Europeo cuestionen la fachada de la retórica reconfortante, la guerra letal de México contra los periodistas va  continuar. Esta guerra, comúnmente descrita como una lucha en contra de los señores de la droga, tiene mucho más que ver con décadas de corrupción gubernamental, lazos policiales, militares y políticos con el crimen organizado y limitaciones institucionalizadas a la libertad de expresión.

     

    John Ralston Saul es el Presidente internacional de PEN Internacional, la organización literaria de la libertad de expresión que cuenta con 144 centros en 102 países.                       



    Marcha Mexicana Nacional por la Justicia y la Paz con Dignidad

    Bled,
    Mayo 7, 2011

    Con la ocasión de la reunión anual del Comité de Escritores por la Paz de PEN International, en presencia del Presidente de PEN International, John Ralston Saul y el Secretario Internacional, Hori Takeaki, la siguiente declaración fue aprobada:

    PEN International apoya a la Marcha Mexicana Nacional por la Justicia y la Paz con Dignidad, que se organizo en gran parte por escritores mexicanos. Esta Marcha Nacional fue provocada a raíz del crimen del hijo del poeta y periodista mexicano, Javier Sicilia. La marcha se llevara a cabo el 8 de Marzo y un numero grande de grupos estarán participando en la misma en distintas partes del país. Marchas en solidaridad están siendo organizadas en varias partes del mundo. La Marcha Nacional por la Justicia y la Paz con Dignidad se llevara a cabo en silencio y es un acto en contra la actual violencia e impunidad en México que involucra la muerte y desaparición de cientos de personas, incluyendo periodistas.

    Convocatoria del Consejo de Europa y PEN Int a una mayor protección de la libertad de expresión

    En una iniciativa sin precedentes, el Secretario General del Consejo de Europa, Thorbjørn Jagland, y el Presidente de PEN Internacional, John Ralston Saul, emitieron hoy la siguiente declaración conjunta para designar al día 3 de mayo como el Día Internacional de la Libertad de Prensa. Los líderes de la organización intergubernamental más grande de Europa y la organización líder global en libertad de expresión emitieron esta declaración conjunta para evidenciar su preocupación por las crecientes amenazas a la libertad de expresión.

     

    “Cada año, en todo el mundo, periodistas y escritores quedan tras las rejas y son silenciados por decir o escribir cosas que no le agradan a los que detentan el poder. Ahora vemos cómo quedan en prisión bloggers, ciudadanos periodistas, activistas de Internet, y hasta simples usuarios de la red, por el ejercicio legítimo de su derecho a la libertad de expresión.



    PEN Internacional busca un Director Ejecutivo

    PEN Internacional, con sede en Londres, la organización mundial de escritores dedicados a la libertad de expresión, la importancia de la literatura en una sociedad civil, y el acceso a la literatura sin fronteras, busca un Director Ejecutivo:

    Haga clic en el link de abajo para ver la llamada oficial para las aplicaciones.

    www.internationalpen.org.uk / go / noticias / lápiz-internacionales-busca-un-ejecutivo y director

    Enviar CV y carta de presentación a: EricLaxPEN@aol.com antes de la medianoche (hora de Inglaterra), lunes 11 de abril de 2011.

    Entrevista publicada en el Mumbai Mirror sobre la carta de John Ralston Saul al Vice Rector Weluk

    Haz clic aquí para leer la entrevista publicada en el Mumbai Mirror sobre el tema de la carta de John Ralston Saul al Vice Rector Welukar.

    www.mumbaimirror.com/index.aspx


    John Ralston Saul envía una carta al Vice-Canciller de la Universidad de Mumbai.

    Por favor, encontrar un link a una carta escrita por John Ralston Saul a Rejan Welukar, el Vicecanciller de la Universidad de Mumbai.

    La carta es en relación con la retirada abrupta en septiembre de 2010, del libro de Rohinton Mistry, Such a Long Journy, de la lista de lecturas de la Universidad de Mumbai. El contexto de esta decisión es un desafío importante a la libertad de expresión. Un partido político intimidaron a una de las universidades más importantes en la India con la resultad de excluir un libro. También amenazaron a las vidas de personas y llevaron a cabo una quema de libros. A pesar de una fuerte campaña por el All-India PEN Centro, el PEN Internacional, los profesores de la universidad y escritores de toda la India, la universidad sigue mal dispuesta a enfrentar estas presiones políticas.

    www.internationalpen.org.uk/go/news/pen-reacciona-contra-la-prohibici-n-de-libro-en-universidad-de-india

     



    Egipto PEN envía una declaración llamadando por llbertad de expresión y reforma poiltica y económica

    El PEN Egipto reitera su apoyo a la Revolución egipcia de los jóvenes y a sus exigencias
    de libertad de expresión y de una reforma política y económica. La primera etapa de esta

    revolución ha terminado. Antes de continuar, ha llegado el momento de enviar nuestras
    condolencias a todas las familias cuyos hijos fueron sacrificados luchando por liberar
    a su país de un régimen corrupto que usurpó el poder durante treinta años. Nosotros,
    miembros del PEN de Egipto, nos solidarizamos con sus exigencias.

    _ _

    The Youths' Revolution unified the people of Egypt in Tahrir Square and throughout Egypt around the common goals of reconstructing our society and addressing the unacceptable levels of inequality and poverty in the country. This can only be accomplished through the restoration of full freedom of expression, which means freedom of the mass media - whether print, radio, television, or Internet. We call for the end of all forms of censorship of creativity, the end of book seizures, and an end to the censorship of dramatic works. We call for the abolishment of all penal laws that imprison people on grounds of their political or religious views. All of this can only be accomplished with the ending of the Emergency Laws.

    The Youths’ Revolution has demonstrated that both free expression and ideas based on facts are powerful weapons when people are faced with oppression. What has been lost over three decades cannot be restored over night. However, we call upon the Council of the Armed Forces to uphold the promise of the Youths’ Revolution by adhering to the principles of free expression and transparent democracy.


    Articulo por el presidente del PEN Egipto sobre la libertad de expresión en Egipto

    Iqbal Baraka, el presidente de Egipto PEN, ha escrito un articulo para el diario Al Masry el Yom de Cairo

    Puede encontrar el artículo completo, traducido al Inglés, en el sitio web de PEN Internacional, haciendo clic en el link de abajo.

    www.internationalpen.org.uk/index.cfm


    John Ralson Saúl habla con "The Mark" sobre la libertad de expresión y su lugar en la sociedad

    John Ralston Saul recientemente habló con "The Mark" sobre libertad de expresión, su lugar en la sociedad, y la situación en Egipto.

    Usted puede encontrar el video haciendo clic en el link de abajo:

    www.themarknews.com/articles/4020-journalists-and-protesters-must-be-heard


    PEN Internacional envía su Declaración sobre los acontecimientos en el Oriente Medio

    31 de enero 2011 - A raíz de la evolución positiva y pacífica hacia la democracia en Túnez, del PEN Internacional observa con gran preocupación la respuesta violenta a las protestas antigubernamentales en otras partes de la región, en particular Egipto, sino también en el Yemen y Siria.


    John Ralston Saul asiste la Ceremonia Nobel de la Paz de Liu Xiaobo con los líderes del PEN

    Presidente Internacional de PEN Internacional, John Ralston Saul, ha sido invitado a asistir a la Nobel de la Paz ceremonia de entrega del Premio de Liu Xiaobo, ex presidente del Centro PEN Independiente Chino y el ganador del premio este año




    Carta Mensual


    Carta mensual de abril de John Ralston Saul, Presidente Internacional a la membrecía de PEN

    Estimados miembros de PEN, Estimados Amigos,

    Hori Takeaki, Eric Lax y yo acabamos de estar unos días en Londres, discutiendo la estrategia de PEN, pasando tiempo con Laura MvVeigh y el equipo de nuestra oficina internacional y teniendo conversaciones con editores en la Feria del Libro de Londres.

    Los tres de nosotros tratamos de reunirnos varias veces al año.  Casi siempre estamos en Skype todos los jueves por un transcurso de dos horas en donde nos comunicamos con Laura McVeigh para así asegurar que exista una constante comunicación entre el ejecutivo y la oficina.  Pero desde luego, estar juntos en el mismo espacio es algo maravilloso.

    Sin embargo, la situación es aun más difícil para la Junta Ejecutiva.  Nuestras reuniones involucran a 10 miembros, mas 4 presidentes de comités, mas los miembros mas antiguos del staff – todos en teléfonos alrededor del mundo.  Felizmente, tendremos una reunión  cara a cara con la Junta Ejecutiva a mediados de Junio en Londres.  Espero que además de otros temas, tengamos tiempo para discutir los reportes preliminares del Comité de Media Digital y del Comité de Gobernancia, ambos instaurados por la Asamblea en Belgrado.

    Durante mi estadía en Londres hace dos semanas, los miembros del staff nos informaron acerca de varios proyectos.  Por ejemplo, ahora que la nueva página de internet entro en efecto, también están desarrollando una segunda página – una que va a ser más literaria.  Además, a través de nuestro trabajo con IFEX e Index for Censorship, se publicara un libro en Tunes, primero en Árabe y acerca de la caída del régimen de Ben Ali y el papel de los escritores en este acontecimiento.  Con el Círculo de Editores, estamos explorando maneras para expandir este proyecto y así poner atención a las debilidades de las estructuras editoriales que limitan la libertad de expresión.

    El Comité de Escritores en Prisión continúa trabajando en México. La  Presidenta de PEN Inglaterra, Gillian Slovo, que formo parte de la Delegación original de PEN International, esta de regreso en la Ciudad de México.  Con su participación en entrevistas con los medios nacionales y con la ayuda de PEN México, Gillian esta dándole seguimiento a la situación de la libertad de expresión en México.  Parece que el Senado Mexicano ha tomado los ataques hacia la libertad de expresión con seriedad.  Ahora han pasado una segunda ley.  Esta esta mas dirigida hacia la protección de periodistas y sus familias.  Mientras tanto, otra periodista – Regina Martínez – fue asesinada en su casa de Veracruz el 29 de Abril.

    El país conmemorado durante la Feria del Libro de Londres de este año fue China.  Enviaron a una Delegación grande de escritores, pero desde luego, otros 35 escritores siguen encarcelados y la situación de la libertad de expresión en China no cambia.  Por consiguiente, había una cierta tensión el la Feria.   PEN Inglaterra se encargo de recalcar la importancia de este tema al invitar a escritores Chinos exiliados que tomaron la palabra en su stand.  Además, el Centro Chino Independiente de PEN decidió tener su propio stand y organizaron lecturas y una conferencia de prensa en donde su Presidente, Tienchi Liao y yo hablamos.

    Antes de ir a Londres y con el apoyo del Centro de PEN América, estuve en Nueva York hablando con editores acerca del Círculo de Editores.  Ahora podemos darle la bienvenida a Grove Atlantic como otro miembro del Circulo, el cual ahora esta compuesto por 15 miembros.  También, tuve la oportunidad de conversar con Peter Godwin, el nuevo Presidente de PEN América y con Steven Isenberg y Larry Siems.

    Finalmente, en mi última carta, les comente sobre la reunión que PEN Etiopia y yo tuvimos en Addis Ababa con Jean Ping, el Presidente de la Union Africana.  Como resultado de esta reunión, Abdul-Rahman Harruna Attah, presidente de la Red Africana de PEN y Frank Geary están Abuja, Nigeria, hablando con los Ministros de Educación acerca de nuestros programas escolares en África.  Esta es una nueva relación importante.

    Mis mejores deseos a todos,

    John Ralston Saul




    Carta mensual de marzo de John Ralston Saul, Presidente Internacional a la membrecía de PEN

    Estimados miembros de PEN, Estimados Amigos,

    Esta carta les llega un poco tarde ya que vengo llegando de visitar a nuestros Centros PEN en Etiopia y Djibouti.

    Antes de comentarles más sobre eso, quisiera compartir algunas palabras en relación a los recientes avances en México.  Algunos de ustedes se pudieron percatar a través de una Declaración de PEN que ha ocurrido un acontecimiento muy interesante en este país.  La tardía ley para la federalización de crímenes en contra de periodistas ha sido aprobada por el Senado.  Mucha gente ha hablado a favor de esta ley.  La estrategia de PEN ha cubierto varias capas.  Por su puesto una de estas incluyó nuestra reunión con el Presidente del Senado y otros Senadores.  Además, nuestra estrategia fue apoyada por el reporte de la Universidad de Toronto/PEN Canadá, por una carta dirigida a escritores Mexicanos publicada en la prensa nacional, por un gran evento en la Ciudad de México, PEN Protesta! y por todo el trabajo que logro realizar esta Delegación.  En otras palabras, hemos presentado nuestra fuerza real – esa de nuestra voz pública, ya sea con PEN México dentro de ese país o con nosotros que  todo el mundo.  Nuestra fortaleza es que podemos extraer este tema fuera del mundo de expertos o políticos hacia la esfera de lo público.

    El otro día alguien me comento que debemos de realizar más que simplemente relaciones públicas.  Efectivamente, también realizamos trabajo de expertos.  Somos un centro importante de investigación y análisis.  Y cuando se requiere, nos especializamos en tratar con negociaciones complejas y cuidadosas tras bambalinas.

    Pero lo que hacemos en público no son relaciones públicas.  Es la expresión de nosotros mismos como escritores y editorialistas.  Es por eso que constantemente me refiero a nosotros como la gente de la palabra.  Eso somos nosotros, junto con nuestros lectores.

    Progresamos en México.  Es un paso pequeño pero importante.  Estamos realizando nuestro trabajo.

    -    -    -

    Con PEN Etiopia, PEN Somali-parlante y PEN Afar-parlante, tenemos tres centros muy fuertes.  Fui invitado a Addis Ababa para la primera reunión anual de PEN Etiopia.  Ha tomado cuatro años de arduo trabajo para que reunieran lo necesario para adquirir el estatus oficial como una ONG en Etiopia.  Celebraron esto con una reunión de cien escritores de todo este país.  Una de las cosas que más me impresionaron es el esfuerzo que están haciendo para incluir a los diferentes idiomas y culturas nacionales.  Parte de esta reunión anual involucro una discusión publica acerca de los roles de los idiomas Amharic y Oromo.

    Solomon Hailemariam, su Presidente, tiene una Junta Directiva muy entusiasta, con Dejene Tesemma como Secretario General, Gezahegn Mekonnen como Tesorero, Getnet Gessesse como Vice-Presidente y Aschalew Kebede.  Y Solomon esta agragando a mas participantes.  Son novelistas, poetas, ensayistas y periodistas.  Debo añadir que Elisabeth Eide y Ann-Magrit Austena de PEN Noruega también fueron a Addis Ababa para la celebración de la primera reunión anual de PEN Etiopia. 

    La situación es ese país es por supuesto muy compleja.  PEN Etiopia ha decidido concentrar su trabajo en la relación que existe entre la literatura y la educación efectiva, lo cual entra de manera exacta con nuestros exitosos programas educativos en otros Centros Africanos.

    Tuvimos reuniones muy fructíferas, incluyendo una con el Presidente de la Republica.  También, logramos concretar una reunión con el Presidente de la Union Africana, Jean Ping.  Esta es la primera vez que esto ocurre para PEN y es de manera evidente una iniciativa muy importante.

    Hable con el de literatura y educación y de los programas de PEN en las escuelas.  Inmediatamente, nos envió a ver al Comisionado para Recursos Humanos, Ciencia y Tecnología que es responsable del aspecto educativo de este cuerpo internacional.  Su nombre es Jean-Pierre O. Ezin.  En turno, el invito a PEN International a la reunión anual de los ministros de educación de África.  Estamos trabajando en esto.

    En un tema separado pero relacionado, uno de los desafíos para los escritores en Etiopia es la debilidad del sistema editorial y el precio alto de los libros.  Todos nosotros en PEN debemos de recordar que sin un sistema editorial fuerte, sin un costo de libros racional y una cuota de traducción saludable, la libertad de expresión es más teórica que real.

    -    -    -

    Mi visita a Djibouti fue de la misma manera muy emocionante y una experiencia enriquecedora.  La situación es compleja y nuestros Centros están alineados en lo que bien se le pudiera llamar la escuela del Manifiesto de Girona. 


    Los Centros Somali y Afar parlantes representan idiomas que eran completamente orales hasta los comienzos de 1960’s (Somali) e inicios de 1970’s (Afar).  La gran mayoría de Somali y Afar parlantes viven en los países circundantes – Somalia, Etiopia, Eritrea y Kenia.  La catástrofe política de Somalia y Eritrea significa que mucha gente y en particular escritores se encuentran en exilio en muchas partes del mundo.  El resultado es que los dos Centros en Djibouti deben de representar a toda una región, junto con nuestros Centros en Kenia y Etiopia.

    El Centro Somali-parlante se estableció en oficinas eficientes ya hace algún tiempo.  Mi venida a Djibouti parece que ha resultado en que ocurra lo mismo para el Centro Afar-parlante.  Las oficinas de los dos Centros están situadas una seguida de la otra en el mismo piso de un edificio en el centro de Djibouti.

    Después de invitarme, también organizaron una reunión conjunta en la cual alrededor de cien intelectuales vinieron.  Esta reunión tuvo bastante cobertura en ese país.  También tuve reuniones de trabajo con la Junta Directiva de los dos Centros.  En cada caso, cerca de 20 escritores estuvieron presentes, algunos jóvenes y otros con más edad.  Estos Centros tienen extensiones en distintas escuelas y colegios y en países vecinos.  El fundador de PEN Somalia, Mohamed Dahir Afrah estuvo ahí con nosotros, así como también su actual Presidente, Adden Hassan Aden.  El Presidente del Centro Afar-parlante es Aicha Robleh, una dramaturga muy conocida.  Con ella estuvo el ex Presidente, Chehem Watta y su Secretario General, Mohamed Houmed Hassan conocido por todos como Charlie.

    Como en Etiopia, los dos Centros en Djibouti están muy interesados en la educación y la literatura.  Muchos de nuestros Centros en África sienten que esta es una manera de construir una base para la creatividad y la libertad de expresión.  En Djibouti, su interés esta relacionado con el triangulo complicado del Francés (la lengua oficial de educación y del gobierno), Somali y Afar (las dos lenguas maternas que recientemente introducidas al sistema educativo).  Ambos Centros quieren fortalecer las lenguas maternas sin debilitar al Francés.

    También, sufren por la ausencia de un sistema editorial de escritura creativa.  Nos reunimos con el Presidente de la Republica y sugerimos la creación de una cooperativa editorial dirigida por los dos Centros PEN.


    Fueron tres semanas muy emocionantes y estoy muy agradecido por la gran bienvenida en los Centros de Etiopia y los Centros Somali y Afar-parlantes.

    Con esta visita y con  la que realice a Sierra Leone y Senegal para la reunión de PAN en Dakar el pasado mes de diciembre, me pude percatar que tenemos Centros en África extraordinarios.

    -    -    -

    Finalmente, este viaje comenzó con una semana en Korea del Sur.  Inicialmente fui para una reunión pública para discutir el estado económico del mundo – una reunión que no estaba relacionada con PEN.  Pero al final, se hablo mucho sobre el trabajo de PEN y acerca de nuestro próximo Congreso en ese país. 

    La otra mitad del viaje involucro a Hori Takeaki, Markéta Hejkalová y Laura McVeigh para trabajar con Gil-won Lee y su Centro PEN Koreano para discutir las logísticas del Congreso en Gyeongju.  Gil-won y sus colegas están trabajando arduamente para recibir al mayor número posible de ustedes y organizar un excelente programa literario.  Creo que va a ser un Congreso muy exitoso con muchas innovaciones.

    Mis mejores deseos a todos ustedes,

    John Ralston Saul





    Carta mensual de febrero de John Ralston Saul, Presidente Internacional a la membrecía de PEN

    Estimados miembros de PEN, Estimados amigos,

    Me imagino que ya algunos de ustedes han leído acerca de nuestra misión de PEN International a México.  Hay bastantes detalles e información en la página e internet.  Los exhorto a que los lean.

    La misión fue de gran importancia por dos razones.  Primero, la situación en México está empeorando, con más de 80 muertes de escritores hasta la fecha.  Las oficinas de radios y periódicos están siendo bombardeadas.  En algunos Estados, la libertad de expresión ha sido efectivamente golpeada y eliminada.  Los escritores conocen las consecuencias al ejercer el uso de la palabra.  Y eso únicamente causa resultados escalofriantes para los editores que tratan de publicar textos.

    Segundo, tomamos un enfoque distinto con esta misión.  La idea era desarrollar un modelo flexible que se pueda ajustar a misiones en un futuro - Turquía y China, para nombrar algunas posibilidades.  Fue una Delegación grande: catorce de nosotros, incluyendo a tres participantes de PEN México.  La estrategia organizacional fue incluir a toda la Junta Directiva - probablemente la primera vez que ocurre esto; y todos los siete Centros PEN en Norte América - otra vez quizás la primera ocasión.  Tuvimos la esperanza de incluir algunos otros Centros de América Latina, pero eso no funciono.  En este caso, el enfoque fue regional e Internacional.  Con la Presidenta del Comité de Escritores en Prisión, PEN Japón y PEN Inglaterra que se unieron al grupo, así como también un experto legal, en realidad fue una Delegación muy importante y con mucha fortaleza.  Como lo comente, tuvimos dentro de nuestro equipo un experto legal - otra nueva iniciativa - porque estuvimos trabajando con el tema de México de la mano con una escuela de derecho muy importante de la Universidad de Toronto.  También, desarrollamos una posición de política pública muy efectiva, una la cual fue fácil de distribuir y comunicar (adjunta).

    Además, tomamos un enfoque que refleja la realidad de PEN.  Este es que utilizamos de manera entera nuestras habilidades e implementamos un programa claro para el cambio.  Pero todos por igual hablamos y actuamos desde la realidad completa de PEN.  Somos escritores - escritores de todos los tipos y editores que amamos la palabra.  Somos la gente de la palabra.  Nuestra fortaleza más grande yace en nuestra habilidad de utilizar esas palabras y hacerlas públicas.  Somos miles de escritores alrededor del mundo con un público incontable.  Podemos ir a reuniones con ministros y representantes políticos y debatir nuestro tema de libertad de expresión de manera muy efectiva.  Hacemos estoy y lo continuaremos haciendo.  Pero nuestro peso, nuestra fuerza, nuestra influencia, viene de nuestra palabra y nuestros lectores, oyentes y televidentes.  Mientras que la Delegación siguió trabajando, se publico un desplegado de una página completa en la Ciudad de México – una carta dirigida a escritores mexicanos de escritores de todo el mundo.  Una copia se encuentra en la página web y quisiéramos que todos ustedes agregaran sus nombres a esta.  Seguidamente, algunos miembros de la Delegación han escrito públicamente su sentir acerca de lo que vieron y escucharon y de lo que sintieron se puede hacer.  Les adjunto estas publicaciones.  Más vendrán en camino.  Por favor escriban sus propios artículos o repliquen aquellos que ya han sido escritos; situemos en donde puedan, inclúyanlos en sus páginas web.

    Finalmente, PEN México, liderado por Jennifer Clement, organizo un evento público maravilloso en donde 52 escritores hablamos - mexicanos y la Delegación, novelistas famosos, líderes columnistas y periodistas en peligro.  Cada persona hablo por un minuto.  Fue hermoso, inquietante, conmovedor.  Había un público grande y cualquier forma de cobertura.  El mensaje se transmitió al público y a los representares políticos.  Fue un momento en el que nuestra existencia como una organización literaria y de libertad de expresión produjo una voz integrada.

    El resultado es que logramos situar el problema de la seguridad del escritor y periodistas en la agenda publica.  Ahora tenemos que asegurarnos de que se quede ahí. Pero también nos ayudo a dirigir la agenda pública en la dirección correcta.  De nuevo, debemos de ser persistentes, todos nosotros, y apoyar a nuestros amigos de México y a otras organizaciones que trabajan en esta área.

                                                                                    *********

    A la hora que ustedes lean este correo estaré en Corea con Gil-won Lee y nuestro Centro en este país.  Hori Takeaki también viene, así como Markéta Hejkalová y Laura McVeigh.  Hablaremos del próximo congreso internacional.  Después iré a Addis Ababa para la primera reunión anual de PEN Etiopia, y después a Djibouti con los centros Afar y Somalíes.

    Permítanme anidar que pienso que entramos en un periodo impredecible.  Como se podrán percatar en nuestra página web, existe un desarrollo avanzado en la situación de India, el cual alza preguntas muy serias acerca del sistema legal y voluntad política; hay nuevas dificultades en Arabia Saudita; todo esto para agravar la larga lista de amenazas a la libertad de expresión, y si, hacia la completa expresión de la literatura.

    Por favor sigan y escriban acerca de la situación de México y por favor traduzcan el Manifestó de Girona a sus lenguajes respectivos.

    Lo mejor para todos ustedes,

    John Ralston Saul





    Carta mensual de enero de John Ralston Saul, Presidente Internacional a la membrecía de PEN

    Estimados miembros de PEN, Estimados amigos,

    En algunos días una Delegación grande – diez de nosotros – viajaremos a la Ciudad de México.  Esta será una forma de expresión de solidaridad hacia periodistas y escritores mexicanos.  Sera un evento sin precedentes, con la participación de toda la Junta Directiva – Hori Takeaki, Eric Lax y un servidor – así como también la Presidenta del Comité de Escritores en Prisión – Marian Bostford Fraser  y los representantes de los cuatro Centros PEN en Norte América y los Centros PEN de Inglaterra y Japón; todos iremos a apoyar de manera publica a nuestros colegas mexicanos.  Émile Martel, Russell Banks, Adrienne Clarkson, Gillian Slovo, Larry Siems y Adam Somers, así como también Renu Mandhane, la Directora del Programa de Derechos Humanos de la Facultad de Leyes de la Universidad de Toronto, integraran la delegación.  

    Trabajaremos con los tres Centros PEN de México – México, Guadalajara y San Miguel de Allende.  Este ejercicio culminara con un evento publico el 29 de enero, organizado por Jennifer Clement, Presidenta de PEN México y sus miembros, incluyendo a la delegación y cerca de 50 escritores mexicanos.

    También publicaremos una carta de solidaridad hacia los escritores mexicanos que espero que ustedes puedan firmar.  Se las haremos llegar de manera separada.

    Esta no es una delegación de expertos.  Es una delegación de escritores haciendo uso de sus voces públicas.  Y lo que hagamos y digamos será transmitido rápidamente y espero que ustedes también respondan en sus respectivos países.

    Todo esto es parte de una campaña continua de PEN y la situación en México.  Recientemente, la iniciativa del Día de los Muertos iniciada por Jens Lohman de PEN Dinamarca y Tony Cohan de San Miguel PEN, hablo sobre nuestras preocupaciones acerca de las amenazas que sufren los periodistas mexicanos.  Esperamos que esta nueva iniciativa con México lleve a esta campaña a un nivel más alto.

    -    -   -   -

    Muchos de ustedes han estado enviado material para nuestra nueva página de internet.  Esto es exactamente lo que necesitamos: Centros de todo el mundo contándole al resto de la comunidad PEN historias sobre su trabajo y sus riesgos.  Por favor contribuyan con esto.


    -    -   -   -

    Finalmente, estas últimas semanas han sido muy conmovedoras e históricamente importantes para los escritores Checos y  para el consentimiento hacia la libertad de expresión con el que todos nosotros contamos.  Primero, nuestro ex Presidente Jiří Gruša, uno de los escritores disidentes del periodo post-guerra falleció.  Después Václav Havel, el cual muchas de sus palabras y valores han sido escritas alrededor del mundo.  Después Ivan Jirous, el cual Paul Wilson llamo “el líder de la Oposición Cultural”.  Jirous era un poeta, ensayista y un líder de la banda psicodélica de rock Plastic People of the Universe.  La batalla para liberarlo de prisión inspiro por parte el movimiento de Chapter 77.  Y finalmente, Josef Škvorecký falleció, otro de los grandes escritores y disidentes lideres.  Viviendo en exilio en Toronto, creo 68 Publishers en 1971 y por dos décadas logro publicar a escritores Checos y eslovacos considerados prohibidos.  Los libros después llegaron de manera ilegal a Checoslovaquia.  Por su puesto, hay muchos mas nombres, pero cuando cuatro escritores valientes mueren dentro del mismo periodo de tiempo, considero debe ser enmarcado como un momento importante para todos nosotros en PEN.

    Mis mejores deseos,

    John Ralston Saul






    Carta mensual de diciembre de John Ralston Saul, Presidente Internacional a la membrecía de PEN

    Estimados miembros de PEN, Estimados amigos,

     

    Desde hace un mes he pasado bastante tiempo con alrededor de veinte de nuestros Centros en África y Europa – una reunión de la Red Africana de PEN en Dakar, cuatro días en Sierra Leone con nuestro Centro en este país, un Fórum en Libertad de Expresión y Escritores Invitados en Estocolmo y finalmente en Milán tuve el privilegio de reunirme con Franca Tiberto del PEN Suizo Italiano y Reto Romano y Sebastiano Grasso de PEN Italia.

     

    Quizás el momento más conmovedor de este viaje lo pase en Sierra Leone, un país que está continuamente tratando de mantenerse estable después del terrible periodo de violencia y destrucción en la región. Tenemos un Centro de PEN muy fuerte en Freetown y están involucrados enteramente con programas de escritura creativa y lectura (que llevan el nombre de Clubes de Escuelas de PEN) en escuelas junto con otros Centros de PEN en África. PEN Sierra Leone tiene más de 40 programas en distintas escuelas en todo el país.

     

    Yo siempre pensé que estos eran programas maravillosos, pero tengo que admitir que solía asociarlos de la misma manera tanto con la alfabetización como con la literatura. Ahora, me doy cuenta que en realidad estos están basados en literatura, creatividad, confianza, oratoria pública y libertad de expresión. Estos programas en si están fundamentados en las facultades de los estudiantes para escribir de una manera creativa y leer literatura. Estos son jóvenes en escuelas secundarias. Pueden estar en uniformes pulcros pero la mayoría de ellos viven en circunstancias que obstaculizan sus sueños de asistir a la universidad, de convertirse en escritores o ciudadanos activos, con un discurso fundamentado en ideas. El programa escolar de PEN les da una ventaja extra – el poder y la dignidad de la imaginación liberada de una manera formal. Esto les permite demostrar su afán y un fortalecimiento que les lleve a involucrarse públicamente.

     

    Fui con Mohamed Sheriff (Presidente de PEN Sierra Leone), Nathaniel Pearce (Encargado del programa de lectura) y Allieu Kamara (Secretario de PEN Sierra Leone) a una escuela de niñas, Nuestra Señora de Guadalupe, algunas horas a las afueras de Freetown. Cientos de jóvenes literalmente se daban empujones para tratar de ganar un espacio para leer sus obras, poemas e historias. En los dos eventos en Freetown, tuve una conversación extensa con algunos de estos estudiantes y escuche como leían poemas que trataban temas de violencia y la vida como niños de la calle.

     

    Todo lo anterior es PEN haciendo su trabajo, en el suelo, en el mundo real. Francamente, pudiéramos tener este tipo de programas en la mayor parte de los países.

     

    Si, PEN siempre ha tratado con el trabajo de escritores líderes y establecidos como ejemplos de la literatura y la libertad de expresión. Pero cientos de nuestros miembros son ejemplos importantes de la libertad de expresión sin la protección de una lengua con peso grande o un sistema editorial establecido. Muchos de los escritores que protegemos son desconocidos y no han sido publicados por razones políticas o económicas. Y debajo de todo esto se encuentra la base de la literatura y la libertad de expresión – una ciudadanía comprometida, que escribe y habla claro.

     

    -           -           -

     

    Había alrededor de diez Centros en la reunión de PAN en Dakar. Tuvimos una discusión fascinante acerca del futuro de PAN y hablamos sobre la reorganización de esta red. Abdul-Rahman Harruna Attah fue reconfirmado como Secretario General; Mohamed Magani que lo había precedido, regreso como Presidente de la nueva Junta Directiva conformada por siete miembros. Algunos movimientos organizacionales fueron realizados y ahora Harruna está ocupado tratando de conseguir consenso con el resto de los miembros de PAN.

     

    Después de la reunión de PAN en Cairo hace un año, este fue otro recordatorio de la fortaleza de nuestros Centros. Y además existe un deseo real para crear más Centros.

     

     

    -           -           -

     

    En Estocolmo, estuve en una reunión organizada por el Consejo de las Artes de Suecia que involucro a todos los Centros Nordicos de PEN, junto con ICORN y varias autoridades locales. Este Fórum fue dedicado a tratar de convencer a más ciudades a crear lugares para escritores que no pueden vivir en sus países tranquilamente. También tuvimos una discusión interesante para tratar de ayudar a crear una vida viable en los países de muchos de estos escritores.

     

    PEN Suecia también publico un comunicado acerca de las responsabilidades de las comunicaciones digitales de compañías cuando se trata de vender tecnología a gobiernos como el de Bielorrusia y Siria. Esto engrana de manera completa con el trabajo que ha sido puesto en marcha por el Comité de Derechos Digitales de PEN y desde luego utilice esta oportunidad para hablar de este serio problema.

     

    Durante mi estadía en Suecia también tuve una discusión acerca de PEN con nuestro ex Presidente Internacional, Per Wästberg y de manera separada con el ex Presidente del Comité de Escritores en Prisión, Thomas von Vegesack.

     

    -           -           -

     

    Mis mejores deseos y Feliz Año para todos aquellos bajo el calendario Romano!

     

     

     




    Carta mensual de noviembre de John Ralston Saul, Presidente Internacional a la membrecía de PEN

    Estimados miembros de PEN, Estimados amigos,

     

    Hace dieciséis años nuestro colega Ken Saro-Wiwa cayó bajo la horca de oficiales Nigerianos que lo condenaron por escribir y expresar sus ideas de manera pública. Cuando reviví la noticia, yo estaba en el sur de Tunes con un grupo de escritores y cinematógrafos. Muchos de nosotros recordamos ese día de manera muy clara y con amargura y vergüenza.

     

    PEN ha trabajado de manera tenaz por la libertad de Ken Saro-Wiwa; por su vida. Y hemos fracasado. Hemos sentido ese fracaso.

     

    Esta vida de literatura y libertad de expresión de la que todos nosotros formamos parte, nunca ha sido una cosa bonita o un proyecto respetable para un caballero. Siempre ha tenido un lado duro y riesgoso. Algunas veces estos riegos son meramente financieros o de alienación social o tiene una cierta dificultad para encontrar a un público. Algunas veces, estas áreas involucran prisión, exilio e inclusive la muerte. Con Ken Saro-Wiwa todas las caras de la moneda fueron expuestas. Este fue un recordatorio de que puedes ser talentoso, famoso y certero. Sin embargo, oficiales autoritarios y mediocres pueden ahorcarte y mutilar tu cuerpo.  

     

    Cada vez que pienso sobre nuestras campañas, la memoria de Ken Saro-Wiwa re-emerge. Necesitamos hacer lo que hacemos con un balance cuidadoso de determinación y atención. Hay vidas en juego.

     

    México es un ejemplo de esta complejidad y estoy enterado que muchos de ustedes tomaron parte en la campaña del Día de los Muertos el pasado 2 de noviembre. Hay docenas de ejemplos distintos. Piensen en Dawit Isaak, el cual su vida se sostiene bajo un hilo muy delgado en Eritrea.

     

    -          -   -  -  -  -  -

     

    Tuvimos una oportunidad interesante para explicar nuestro trabajo en la Feria del Libro de Frankfurt en Octubre. Tuve una conversación unos meses antes con su Director, Juergen Boos y por primera vez PEN Internacional fue invitado a participar en este evento. Laura McVeigh y Ali Nihat vinieron conmigo y tuvimos una serie de eventos. Primero, PEN Alemania siempre está presente ahí con un stand y tuve la oportunidad de formar parte de su rueda de prensa anual junto con su Presidente, Johano Strasser y su Secretario General, Herbert Wiesner. El evento se enfocó en el editorialista Egipcio, Mohamed Hashem, el ganador del Premio Hermann Kesten en el 2011.

     

    También hicimos un lanzamiento mayor del Círculo de Editores de PEN International en lo que se le llamo Weltempfang – el nuevo Centro de Política, Literatura y Traducción de la Feria del Libro.

     

    Esto toma forma en una sesión pública con Eva Bonnier, Presidenta de la Asociación Sueca de Editores, Ronald Blunden, Vice-Presidente de Hachette Livre y Anders Heger, Presidente de PEN Noruega y representante de los editores del mismo país. Yo presidí el evento que se presentó con el nombre de Liberar a la Palabra: Tiempos de Transición. Bastantes Centros de PEN estuvieron ahí, por ejemplo Kaiser ÖzHun de Uyghur PEN y Kaitlin Kaldmaa de PEN Estonia; y una audiencia bastante grande.

     

    La siguiente mañana tuvimos una reunión con los miembros del Círculo de Editores con la intención de discutir sus actividades. La idea hasta ahora es concentrarnos en apoyar la publicación de textos en países con dificultades. Gracias al liderazgo tomado por nuestros Centros de Noruega, Suecia, Finlandia y Canadá, el Circulo de Editores ahora está compuesto por 14 miembros. Empezando con los tres fundadores internacionales – Hachette Livre, Random House y Penguin Group – estos son: Gyldendal Norsk Forlag (Noruega), Aschehoug forlag (Noruega), Cappelen Damm (Noruega), Albert Bonnier Forlag (Suecia), KF Media AB/Norstat (Suecia), De Oberoende (Suecia), Natur & Kultur (Suecia), Söderströms förlag (Finlandia), House of Anansi Press (Canadá), Douglas & McIntyre (Canadá) y Harper Collins (Canadá). La idea es hacer crecer al Círculo y tener de 30 a 35 miembros. Uno de los resultados prácticos es formar un porcentaje alto de fondos de libre disponibilidad.

     

    La Feria del Libro también me pidió que diera el discurso inaugural del Weltempfang a nombre de PEN. El record oral esta en nuestra página de internet.

     

    Desde ahora comenzamos a hablar sobre el rol anual de PEN Internacional en la Feria del Libro de Frankfurt. Este es parte de nuestra labor de llevar el mensaje de PEN a una audiencia mucho más amplia. Quisiera añadir que Islandia fue el invitado de honor de este año. Sjón y muchos otros de PEN Islandia estuvieron bajo el foco de atención.

     

    Desde un ángulo practico, el grupo de Media Digital y Comunicaciones presidido por Hori Takeaki y conformado por Marian Botsford Fraser y Margie Orford ha comenzado a trabajar. El grupo de Reforma Estructural presidido por Eric Lax han comenzado a recibir algunas sugerencias de ustedes.

     

    Mis mejores deseos,

     

    John Ralston Saul

     

     

     

     

     




    Carta mensual de octubre de John Ralston Saul, Presidente Internacional a la membrecía de PEN

    Estimados amigos, Estimados miembros de PEN,

     

    Aquellos de ustedes que estuvieron en Belgrado han tenido ya algún tiempo para dar a conocer los resultados del Congreso a sus miembros. También, todos ustedes han recibido un reporte rápido y preliminar por parte de nuestra Directora Ejecutiva, Laura McVeigh – una iniciativa muy buena. Las resoluciones finales también han sido distribuidas a todos – de nueva cuenta, una nueva iniciativa para distribuir los documentos de acción de manera eficaz.

     

    Fue un Congreso exitoso, gracias a la gran labor llevada a cabo por PEN Serbia. Para aquellos de ustedes que no estuvieron en Belgrado, a continuación me gustaría resaltar algunos detalles importantes del evento:

     

    ·         Casi 90 Centros enviaron a delegados, manteniendo el alto nivel del Congreso en Tokio. Podremos alcanzar 100 en Korea?  Una solución podría ser la visita en pares de Centros.

     

    ·         Hubo una gran representación de todas las áreas excepto de América Latina. Tenemos que concentrar nuestra labor en este dato.

     

    ·         La intención principal del Congreso en Belgrado era centrarse en la reconciliación Balcánica y ese precisamente fue el sentimiento durante nuestra estadía en Serbia. Una Red Balcánica fue creada con la inclusión de 13 Centros de PEN en una reunión que fue muy conmovedora. Este acto de reconciliación acarrea un mensaje importante acerca de la región Balcánica, pero también hacia otras áreas divididas en el mundo.

     

    ·         La Asamblea claramente pidió una reforma de las estructuras de PEN. Estoy muy entusiasmado con esta petición y me encantaría añadir que además necesitamos cambios serios en la plataforma actual de la Asamblea.

     

    Inmediatamente después del Congreso, hubo un retiro de los miembros de la Junta Ejecutiva y Presidentes de los cuatro Comités. Instauramos un Comité pequeño liderado por Eric Lax para consultarlos a ustedes acerca de las reformas estructurales y así plantear una propuesta. El Ejecutivo y Laura vislumbraran la pregunta de las estructuras de la Asamblea. Todas sus sugerencias están más que bienvenidas.

     

    ·         El Manifiesto de Girona ya es ahora una política oficial de PEN International. Yo lo considero como nuestro mandato de Derechos Lingüísticos. Con el Comité de Derechos de Traducción y Lingüística, tenemos que desarrollar políticas que le den movilidad y eficacia a nuestro Manifestó.

     

    ·         El Comité de Escritores por la Paz, puso en efecto una Carta; sus reglas de acción. Esta también fue adoptada por la Asamblea.

     

    ·         Hubo una atención principal a la terrible situación en México. En el Día de Muertos – Noviembre 2 – se va a llevar a cabo una acción global de PEN. Si no la han escuchado, lo harán.

     

    ·         La Junta Ejecutiva decidió que la distribución dentro de PEN de los “Rapid Action Networks”  de carácter urgente, que hasta ahora eran distribuidos únicamente a los Centros con membresía al Comité de Escritores en Prisión, ahora deben de ser recibidos por todos los Centros. Todos estamos preocupados por las condiciones de los escritores en el mundo.

     

    ·         Dentro de la apertura de la Asamblea que trato sobre el futuro de PEN se recibieron sugerencias que detallaron la importancia de desarrollar una estrategia de PEN International que trate el tema de los efectos de las nuevas tecnologías en la libertad de expresión. No tuvimos suficiente tiempo para tratar este tópico dentro de nuestro retiro, por consiguiente, el Ejecutivo creo un Comité de tres personas, liderado por Hori Takeaki e incluyendo Marian Botsford Fraser. Necesitamos un tercer miembro lo antes posible. De nueva cuenta, cualquier sugerencia es bienvenida. El Comité recaudara información y hará recomendaciones a la Junta Ejecutiva. Esperamos tener una estrategia clara que podamos presentar durante el próximo Congreso.

     

    ·         Acerca de las nuevas caras en el Congreso. Por primera vez en años PEN Brasil estuvo presente y con gran intención de colaborar. Ya han sugerido ayudar con la integración de los Centros en América Latina. PEN Haití también estuvo de regreso y entusiasmados en desarrollar y fortalecer su Centro.

     

    ·         El Centro de PEN China (Beijing) estuvo presente por primera vez desde Berlín. Su participación produjo una diferencia clara de opiniones con respecto a la situación en China. Sus puntos de vista no fueron respaldados por los otros delegados. Con una iniciativa sin precedente, la Asamblea abrió con una moción de PEN Serbia y segundada por PEN Japón, para felicitar a Mario Vargas Llosa y Liu Xiaobo por sus premios Nobel y así llamar para la liberación de Liu Xiaobo y su esposa Liu Xia. Esta paso de manera unánime. Después, una resolución del Comité de Escritores en Prisión presento una resolución en la situación de los escritores encarcelados en China, la cual fue aprobada sin objeciones.

     

    Desde luego, la discusión acerca de la situación en China no fue fácil para los delegados. Pero la realidad es que el Centro de PEN China (Beijing) estuvo presente; sus delegados se expresaron; los delegados del Centro Independiente de China y muchos otros Centros respondieron; la posición de PEN International fue reafirmada por la Asamblea; muchos delegados tomaron la oportunidad para tener una conversación larga acerca del regreso del Centro.

     

    Todo esto fue una demostración de nuestra Acta de PEN. Trabajamos por la libertad de expresión ilimitada. También apoyamos el dialogo y la inclusión de las personas. La claridad de nuestra posición, con nuestra idea de dialogo fueron reafirmadas y demostraron que todo esto es parte de nuestra labor para liberar a escritores en China.



    Inmediatamente después del Congreso, la Junta Ejecutiva, los Presidentes de los Comités y algunos miembros del staff tuvieron un retiro en Novi Sad. Por primera vez, no tuvimos dificultades en escucharnos a través de malas lineas telefónicas. Echamos de menos a Mohamed Magani, que recientemente se retiró. Le dimos la bienvenida de regreso a Yang Lian, que fue reelegido en Belgrado y recibimos a Sylvestre Clancier que fue elegido por la Asamblea. Veinti-cuatro horas de trabajar juntos resulto tener resultados valorables y trataremos de hacer lo mismo la próxima primavera/inicios del verano.

     

    Inmediatamente después del retiro, fui a la Feria del Libro de Gotemburgo en donde una ceremonia sin precedentes – el décimo aniversario del encarcelamiento de Dawit Isaak y de sus colegas en Eritrea, muchos de ellos han muerto en lo que simula a un campo de muerte. Con dos premios Nobel – nuestro ex Presidente, Mario Vargas Llosa y Herta Müller – y Peter Englund, el Secretario Permanente de la Academia Sueca, y Ola Larsmo, el Presidente de PEN Suecia, lanzamos la nueva campaña de Eritrea. También, me reuní con varios editores Suecos que han decidido formar parte del Circulo de Editores de PEN International y después con editores Finlandeses de los cuales esperamos se conviertan en miembros del Circulo.

     

    Basta! Esta carta es muy larga pero muchas cosas han sucedido.

     

    Mis mejores deseos a todos,

     

    John




    Carta mensual de septiembre de John Ralston Saul, Presidente Internacional a la membrecía de PEN

    Estimados amigos,

    Escribo esta carta mensual desde Tunes, donde PEN Tunes está reconstruyéndose después de la  caída de la dictadura. Naziha Rjiba, Presidente del Centro y Sihem Bensedrine, Secretaria General, asumieron riesgos terribles y sufrieron tremendamente durante el periodo de Ben Ali. La situación continúa siendo compleja y frágil, pero se encuentran trabajando fuerte y solidificando el papel de la literatura y la liberta de expresión. Ellas usaron mi visita para llamar a una reunión pública con escritores, con la intención de involucrarlos en PEN. La reunión fue tanto fascinante como exitosa.

    Este fin de semana y la próxima semana varios cientos de nosotros nos reuniéremos en Belgrado para el 77 Congreso Internacional. Lo pueden llamar el Congreso de la reconciliación, con todos los Centros Balcanes tomando parte activa. Por supuesto, PEN Serbia ha asumido el esfuerzo que la organización de estos Congresos requiere.

    Por segundo año consecutivo, nuestra labor de mantener el apoyo para que los Centros asistan al Congreso se ha sostenido con la labor de La Francophonie y la Commonwealth Foundation. Gracias a Frank Geary, la UNESCO también se ha unido al grupo y de la misma manera se ha añadido  la ayuda de distintos Centros que han decidido apoyar a otros Centros. Deberíamos de tratar de que esto ocurra con más frecuencia.

    Hace dos semanas estuve en la reunión anual de PEN Italia y su Premio PEN. Con su Presidente, Sebastiano Grasso, PEN Italia se encuentra en un periodo de crecimiento y creatividad.

    Después de Belgrado, viajare a la Feria de Libro de Gotemburgo. Con la ayuda de PEN Suecia, atraeremos la atención de los visitantes y los medios hacia la situación de Dawit Isaac y los demás escritores de Eritrea. Las condiciones de los escritores en los campos de prisión son terribles e inclusive muchos han muerto. Tenemos que pelear con fuerza por la libertad de los que aún sobreviven. Entre más tiempo continúen detenidos, mas son las posibilidades de que sus vidas lleguen a un fin.

    También, hemos organizado un número de reuniones  en la Feria del Libro con editores Nordicos para discutir la posibilidad de su adhesión al Circulo de Editores de PEN International.

    Laura McVeigh se está estableciendo como Directora Ejecutiva y se encuentra muy cerca de proponer nuevas iniciativas. Ella misma se las comentara en Belgrado.

    Finalmente, los aliento a que piensen acerca de la sesión inaugural de nuestro Congreso, en donde nos enfocaremos y discutiremos la futura dirección de PEN.

    Mis mejores deseos a todos y a aquellos que estarán presentes, estoy muy entusiasmado de poder verlos en Belgrado.

    John Ralston Saul






    Carta mensual de agosto de John Ralston Saul, Presidente Internacional a la membrecía de PEN

    Estimados amigos,

    Un número de Centros de PEN me han pedido que escriba una carta mensual a nuestros miembros. Esta es una parte pequeña de nuestro desafío eterno – como hacemos posible que 20,000 escritores en más de 100 países se mantengan en comunicación?  Esperamos que esto se vea fortalecido con nuestra nueva página de internet que les presentaremos en Belgrado. Por supuesto, será de manera preliminar pero al menos ustedes podrán hacer sugerencias y comentarios al respecto.

    Comencé esta carta mensual el pasado mes introduciendo al Manifiesto de Girona. Les agradecería que reenvíen estas cartas mensuales a sus miembros. También, siéntanse con la libertad de escribir comentarios, preguntas y sugerencias acerca estos escritos.

    Agosto va a ser un mes de cambio administrativo, con la llegada de Laura McVeigh como nuestra nueva Directora Ejecutiva. Aquellos de ustedes que vayan a al Congreso en Belgrado tendrán la oportunidad de conocerla. 

    También, es tiempo para solidificar algunas nuevas estructuras – nuestro Circulo de Editores de PEN está creciendo y brindándonos nuevas maneras para trabajar con nuestra comunidad, asi como también formas innovadoras de recaudar fondos. Los editores líderes en Noruega, con el apoyo de PEN Noruega, han decidido unirse al grupo inicial. Además, estuve en Estocolmo el mes pasado para hablar con varios editores Suecos gracias a la colaboración de PEN Suecia. También, pronto lanzaremos el Círculo de Escritores de PEN International. Un resultado inmediato de estas iniciativas es que nuestro presupuesto ha registrado un mejor balance a mediados de este año en comparación con años pasados. Esto también es gracias a la colaboración de Eric Lax, Sara Whyatt y Frank Geary que han trabajado de manera exhaustiva para usar cautelosamente el presupuesto y solidificar los fondos existentes durante el año pasado.

    Por primera vez, PEN International va a formar parte de la Feria del Libro de Frankfurt este otoño junto con el Centro Alemán de PEN, el cual está presente anualmente. También, visitare la Feria del Libro de Göteborg justo después del Congreso en Belgrado.

    En Julio, pase tiempo de manera separada con los líderes de la UNESCO, el Consejo de Europa y La Francophonie. Todas estas reuniones estuvieron enfocadas hacia la creación y desarrollo de nuevos programas para PEN en su labor dentro de las áreas de literatura y libertad de expresión. Durante ese tiempo, Hori Takeaki estuvo en Mongolia para la conferencia anual del PEN Ural-Altay y Marian Bostford Fraser formo parte de la delegación en China organizada por el Centro Americano de PEN.

    Muchos de ustedes debieron haber leído acerca del reporte sobre la situación periodística en México publicado por PEN Canadá en Junio. Continúo atrayendo atención a este reporte y espero poder visitar México a finales del otoño. También iré a una reunión en Addis Ababa organizada por PEN Etiopia.

    Finalmente, en Octubre 24 será el 90vo Aniversario de la creación de PEN International. Espero que todos ustedes piensen en la mejor manera para celebrar este día tan importante y así atraer atención hacia nuestro trabajo para la literatura y la libertad de expresión.

    Mis mejores deseos,

    John Ralston Saul





    Carta mensual de julio de John Ralston Saul, Presidente Internacional a la membrecía de PEN

    Estimados amigos,

    Hace unas dos semanas los Centros de PEN recibieron un mensaje del Comité de Derechos de Traducción y Lingüística comentándoles acerca del Manifiesto de Girona. Ahora les envió este correo para reiterarles la gran importancia de esta iniciativa.

    Exactamente hace 15 años, el mismo comité dirigió una coalición formada por la sociedad civil y organizaciones internacionales en la producción de la Declaración Universal de Derechos Lingüísticos. Este extenso y complejo documento fue aprobado por la Asamblea Anual de Delegados y ha jugado un papel muy importante en los círculos de especialistas alrededor del mundo. Lo único que ha faltado es un Manifiesto corto que delinee los argumentos esenciales de la Declaración de una manera que pueda ser usado por todos.

    El Manifiesto de Girona es precisamente esto. En una página contiene diez puntos y escrito en un lenguaje que es ambos practico y literario, este Manifiesto es una herramienta más que todos podemos usar.

    Desde luego, se le pedirá a nuestra Asamblea en Belgrado que lo apruebe. Únicamente pensé en comunicarles el contexto en el que este Manifiesto se puede leer.

    Todos estamos preocupados acerca de las presiones que se le imponen a lenguas con una población base de menor tamaño. Estamos preocupados acerca de la falta de traducción de estos lenguajes y de la dificultad que estos tienen para ser escuchados en el mundo. Muchas lenguas están en peligro. Muchas de hecho están desapareciendo. La pérdida de un lenguaje y a travez de esto la perdida de una cultura, puede ser vista como la eliminación definitiva de nuestra libertad de expresión.

    El Comité de Derechos de Traducción y Lingüística comenzó a trabajar en este Manifiesto en nuestros tres idiomas oficiales después de su reunión en el 2010.

    En su reunión del 2011, en la cual Hori Takeaki y su servidor estuvimos presentes, todos los presentes dedicaron su tiempo a debatir este texto corto en tres lenguajes. El resultado es el Manifiesto de Girona, adoptado con unanimidad.

    Este Manifiesto puede brindarnos un documento público y claro que nos ayude a avanzar y defender lenguajes con poblaciones pequeñas y en peligro de extinción.

    Los aliento a todos a leerlo y traducirlo en sus propias lenguas antes de Belgrado y también a pensar en la mejor manera de utilizarlo y así avanzar la multiplicidad de las lenguas y las culturas que PEN International representa.

    Mis mejores deseos,

    John Ralston Saul






    Escritos / Discursos


    John Ralston Saul - Discurso en PEN Protesta - Ciudad de Mexico


    English, French, Spanish,

    Opening Speech at the PAN meeting in Dakar, Senegal


    La Suite >

    Discurso de Apertura - 77 Congreso de PEN International Belgrado, Serbia


    La Suite >

    test spanish pen writing and speeches


    English, French, Spanish,
Volver al inicio ▲
© 2010 John Ralston Saul. All Rights Reserved.